Քրիստոս Յարեաւ ի Մեռելոց / Христос воскрес из мёртвых / Christ Is Risen from the Dead

Описание на русском: Песнь «Քրիստոս Յարեաւ ի Մեռելոց / Христос воскрес из мёртвых / Christ Is Risen from the Dead» приурочена к светлому празднику Воскресения Христова. Это пасхальное песнопение прославляет Христа, Победителя смерти, Который Своим Воскресением даровал миру жизнь, свет и надежду. Пусть эта песнь станет для каждого напоминанием о великой радости Церкви и о торжестве вечной жизни во Христе. Если вам близко наше служение и вы хотите поддержать дальнейшее создание духовных песнопений, проповедей, переводов и христианских материалов, вы можете сделать это по следующим реквизитам: Сбербанк: 4817 7603 2814 9905 Ararat Bank: 4375 1110 2383 1740 Поддержка через Telegram: https://t.me/tribute/app?startapp=shEW --- Հայերեն նկարագրություն․ «Քրիստոս Յարեաւ ի Մեռելոց / Христос воскрес из мёртвых / Christ Is Risen from the Dead» երգը նվիրված է Քրիստոսի Սուրբ Հարությանը։ Այս զատկական հոգևոր երգը փառաբանում է Քրիստոսին՝ մահվան Հաղթողին, Ով Իր Հարությամբ աշխարհին պարգևեց կյանք, լույս և հույս։ Թող այս երգը յուրաքանչյուրի համար դառնա հիշեցում Եկեղեցու մեծագույն ուրախության մասին՝ որ Քրիստոս հարեաւ ի մեռելոց։ Եթե ցանկանում եք աջակցել մեր ծառայությանը և հոգևոր երգերի, քարոզների, թարգմանությունների ու քրիստոնեական նյութերի ստեղծմանը, կարող եք դա անել հետևյալ տվյալներով․ Сбербанк: 4817 7603 2814 9905 Ararat Bank: 4375 1110 2383 1740 Telegram-ով աջակցություն: https://t.me/tribute/app?startapp=shEW --- Description in English: The hymn “Քրիստոս Յարեաւ ի Մեռելոց / Христос воскрес из мёртвых / Christ Is Risen from the Dead” is dedicated to the glorious feast of the Resurrection of Christ. This Paschal hymn glorifies Christ, the Conqueror of death, who by His Resurrection granted life, light, and hope to the world. May this song become a reminder to everyone of the great joy of the Church and of the triumph of eternal life in Christ. If our ministry is close to your heart and you would like to support the creation of spiritual hymns, sermons, translations, and Christian materials, you may do so using the following details: Sberbank: 4817 7603 2814 9905 Ararat Bank: 4375 1110 2383 1740 Support via Telegram: https://t.me/tribute/app?startapp=shEW --- Տեքստ / Lyrics: [Intro / Spoken Chant] Քրիստոս հարյավ ի մեռելոց. մահվամբ ըզմահ կոխյաց եւ հարությամբըն Յուրով մեզ ըզկյանս պարգեվյաց: Նըմա՝ փա՜ռք հավիտյանս. ամէն: [Verse 1] Գովյա՛, Երուսաղէ՛մ, ըզՏէր: Հարյավ Քրիստոս ի մեռելոց. ալէլույա: Եկա՛յք, ժողովո՛ւրդք, երգեցէ՛ք Տյառն. ալէլույա: Հարուցելույն ի մեռելոց՝ ալէլուիա, որ զաշխարհս լուսաւորյաց՝ ալէլույա: [Pre-Chorus] Այսօր հարյավ ի մեռելոց Փեսայն անմահ եւ երկնավոր, քեզ՝ ավետի՜ք խնդության, հա՛րսն ի հերկրէ Եկեղեցի: [Chorus] Օրհնյա՛ ի ձայն ցնծության զԱստված քո, Սիո՛ն: Օրհնյա՛ ի ձայն ցնծության զԱստված քո, Սիո՛ն: Քրիստոս հարեավ ի մեռելոց — ալէլույա՛, Օրհնյա՛ ի ձայն ցնծության զԱստված քո, Սիո՛ն: [Verse 2] Այսօր անճառ Լույսն ի Լուսո լուսաւորյաց ըզմանկունըս քո, լուսավորյա՛, Երուսաղէ՛մ, քանզի հարեավ Լույս Քո Քրիստոս: [Verse 3] Այսօր խավարն անգիտության հալածեցավ Երրյակ Լուսովն, եւ քեզ ծագյաց լույս գիտության Հարուցյալն ի մեռելոց Քրիստոս: [Bridge] Այսօր զատիկ մեր զենմամբ Քրիստոսի, արասցուք տօն ցնծությամբ նորոգյալքս ի հնութենէ մեղաց՝ ասելով. «Քրիստոս հարեաւ ի մեռելոց»: [Bridge 2 / Angelic Part] Այսօր հրեշտակն լուսափայլ ի յերկնից իջյալ զարհուրեցույց ըզպահապանսըն եւ սուրբ կանանցըն քարոզէր՝ ասելով. «Քրիստոս հարեաւ ի մեռելոց»: [Chorus – Grand] Օրհնյալ, գովյալ եւ փառաւորյալ, հրաշալի եւ աստուածազարդ հարությանըն Քրիստոսի Աստուծո մերո երկիրպագանեմք: [Outro / Refrain] Փա՜ռք հարության Քո, Տէ՛ր: Փա՜ռք հարության Քո, Տէ՛ր: Փա՜ռք հարության Քո, Տէ՛ր:

Иконка канала Аветик Арутюнян
7 подписчиков
12+
5 просмотров
14 дней назад
12+
5 просмотров
14 дней назад

Описание на русском: Песнь «Քրիստոս Յարեաւ ի Մեռելոց / Христос воскрес из мёртвых / Christ Is Risen from the Dead» приурочена к светлому празднику Воскресения Христова. Это пасхальное песнопение прославляет Христа, Победителя смерти, Который Своим Воскресением даровал миру жизнь, свет и надежду. Пусть эта песнь станет для каждого напоминанием о великой радости Церкви и о торжестве вечной жизни во Христе. Если вам близко наше служение и вы хотите поддержать дальнейшее создание духовных песнопений, проповедей, переводов и христианских материалов, вы можете сделать это по следующим реквизитам: Сбербанк: 4817 7603 2814 9905 Ararat Bank: 4375 1110 2383 1740 Поддержка через Telegram: https://t.me/tribute/app?startapp=shEW --- Հայերեն նկարագրություն․ «Քրիստոս Յարեաւ ի Մեռելոց / Христос воскрес из мёртвых / Christ Is Risen from the Dead» երգը նվիրված է Քրիստոսի Սուրբ Հարությանը։ Այս զատկական հոգևոր երգը փառաբանում է Քրիստոսին՝ մահվան Հաղթողին, Ով Իր Հարությամբ աշխարհին պարգևեց կյանք, լույս և հույս։ Թող այս երգը յուրաքանչյուրի համար դառնա հիշեցում Եկեղեցու մեծագույն ուրախության մասին՝ որ Քրիստոս հարեաւ ի մեռելոց։ Եթե ցանկանում եք աջակցել մեր ծառայությանը և հոգևոր երգերի, քարոզների, թարգմանությունների ու քրիստոնեական նյութերի ստեղծմանը, կարող եք դա անել հետևյալ տվյալներով․ Сбербанк: 4817 7603 2814 9905 Ararat Bank: 4375 1110 2383 1740 Telegram-ով աջակցություն: https://t.me/tribute/app?startapp=shEW --- Description in English: The hymn “Քրիստոս Յարեաւ ի Մեռելոց / Христос воскрес из мёртвых / Christ Is Risen from the Dead” is dedicated to the glorious feast of the Resurrection of Christ. This Paschal hymn glorifies Christ, the Conqueror of death, who by His Resurrection granted life, light, and hope to the world. May this song become a reminder to everyone of the great joy of the Church and of the triumph of eternal life in Christ. If our ministry is close to your heart and you would like to support the creation of spiritual hymns, sermons, translations, and Christian materials, you may do so using the following details: Sberbank: 4817 7603 2814 9905 Ararat Bank: 4375 1110 2383 1740 Support via Telegram: https://t.me/tribute/app?startapp=shEW --- Տեքստ / Lyrics: [Intro / Spoken Chant] Քրիստոս հարյավ ի մեռելոց. մահվամբ ըզմահ կոխյաց եւ հարությամբըն Յուրով մեզ ըզկյանս պարգեվյաց: Նըմա՝ փա՜ռք հավիտյանս. ամէն: [Verse 1] Գովյա՛, Երուսաղէ՛մ, ըզՏէր: Հարյավ Քրիստոս ի մեռելոց. ալէլույա: Եկա՛յք, ժողովո՛ւրդք, երգեցէ՛ք Տյառն. ալէլույա: Հարուցելույն ի մեռելոց՝ ալէլուիա, որ զաշխարհս լուսաւորյաց՝ ալէլույա: [Pre-Chorus] Այսօր հարյավ ի մեռելոց Փեսայն անմահ եւ երկնավոր, քեզ՝ ավետի՜ք խնդության, հա՛րսն ի հերկրէ Եկեղեցի: [Chorus] Օրհնյա՛ ի ձայն ցնծության զԱստված քո, Սիո՛ն: Օրհնյա՛ ի ձայն ցնծության զԱստված քո, Սիո՛ն: Քրիստոս հարեավ ի մեռելոց — ալէլույա՛, Օրհնյա՛ ի ձայն ցնծության զԱստված քո, Սիո՛ն: [Verse 2] Այսօր անճառ Լույսն ի Լուսո լուսաւորյաց ըզմանկունըս քո, լուսավորյա՛, Երուսաղէ՛մ, քանզի հարեավ Լույս Քո Քրիստոս: [Verse 3] Այսօր խավարն անգիտության հալածեցավ Երրյակ Լուսովն, եւ քեզ ծագյաց լույս գիտության Հարուցյալն ի մեռելոց Քրիստոս: [Bridge] Այսօր զատիկ մեր զենմամբ Քրիստոսի, արասցուք տօն ցնծությամբ նորոգյալքս ի հնութենէ մեղաց՝ ասելով. «Քրիստոս հարեաւ ի մեռելոց»: [Bridge 2 / Angelic Part] Այսօր հրեշտակն լուսափայլ ի յերկնից իջյալ զարհուրեցույց ըզպահապանսըն եւ սուրբ կանանցըն քարոզէր՝ ասելով. «Քրիստոս հարեաւ ի մեռելոց»: [Chorus – Grand] Օրհնյալ, գովյալ եւ փառաւորյալ, հրաշալի եւ աստուածազարդ հարությանըն Քրիստոսի Աստուծո մերո երկիրպագանեմք: [Outro / Refrain] Փա՜ռք հարության Քո, Տէ՛ր: Փա՜ռք հարության Քո, Տէ՛ր: Փա՜ռք հարության Քո, Տէ՛ր:

, чтобы оставлять комментарии