egg [someone] on — американский английский, сленг и идиомы

EGG [SOMEONE] ON — значение, перевод, примеры употребления, происхождение, аналоги Идиома «to egg someone on» означает «подстрекать, подбивать, подначивать» кого-либо сделать что-то, часто рискованное, неразумное или неблагоразумное. Это может быть как прямое поощрение, так и давление со стороны окружающих (например, сверстников). Варианты перевода на русский язык: - подстрекать; - подбивать; - подначивать; - подзуживать; - побуждать; - толкать на что-то (иногда в негативном контексте — на преступление или необдуманный поступок). В сленговом контексте может переводиться как «подвигнуть на что-то». Когда используют Идиому применяют в ситуациях, когда кто-то активно поощряет другого человека совершить действие, в котором тот сомневается или которое может привести к нежелательным последствиям. Часто речь идёт о действиях, которые считаются безрассудными, рискованными или даже незаконными. Примеры ситуаций: - подстрекательство к участию в драке или хулиганстве; - поощрение кого-то совершить необдуманный поступок (например, прыгнуть в ледяное озеро); - давление со стороны друзей или толпы, заставляющее человека сделать что-то, чего он не хотел бы делать. Стилистика Выражение характерно для разговорной речи, но может использоваться и в литературных текстах, и в СМИ. Часто имеет негативную коннотацию, так как подразумевает поощрение неразумных или опасных действий. Примеры использования 1. The crowd was egging him on to finish the hotdog eating contest — толпа подначивала его закончить конкурс по поеданию хот-догов. 2. His friends egged him on to ask for a raise — друзья подстрекали его попросить повышения зарплаты. 3. John wouldn’t have done the dangerous experiment if his brother hadn’t egged him on — Джон не провёл бы опасный эксперимент, если бы брат не подбивал его на это. 4. After being egged on by her friends, she finally asked him for a dance — после того как друзья подначили её, она наконец попросила его потанцевать. 5. The trolls with burner accounts were egging on people to create chaos in the online community — тролли с фейковых аккаунтов подстрекали людей создавать хаос в онлайн-сообществе. Происхождение Слово egg в этой идиоме не связано с яйцом. Оно происходит от древнескандинавского глагола eggja («подстрекать», «побуждать»). В английском языке это слово восходит к среднеанглийскому eggen, которое, в свою очередь, связано с древнеанглийским ge-eggian. Существует версия, что изначально использовалось выражение «to edge someone on» (от слова edge — край, грань, остриё). Оно могло означать принуждение человека к действию с помощью угрозы (например, тыканья мечом в спину). Со временем edge трансформировалось в egg, но смысл выражения остался прежним. Один из первых известных примеров использования полной фразы «to egg someone on» датируется 1566 годом — он встречается в переводе работ Горация, выполненном Томасом Дрантом: Ile egge them on to speake some thyng, whiche spoken may repent them («Я подстрекну их сказать что-то, о чём они потом пожалеют»). Аналоги в американском английском Прямых аналогов, полностью заменяющих эту идиому, в американском английском нет. Однако есть близкие по смыслу выражения: - to spur someone on — побуждать, подстёгивать; - to goad someone into doing something — подстрекать, побуждать к действию; - to prod someone into action — подталкивать к действию; - to incite someone to do something — подстрекать, побуждать. Эти выражения могут использоваться в схожих контекстах, но имеют нюансы в оттенках значения. ПОДДЕРЖИТЕ НАШ КАНАЛ – нажмите кнопку "Поддержать" и пожертвуйте любую сумму – ТОГДА МЫ СМОЖЕМ ПРЕДЛОЖИТЬ ВАМ ЕЩЁ БОЛЬШЕ РАЗНЫХ КАЧЕСТВЕННЫХ И ПОЛЕЗНЫХ МАТЕРИАЛОВ ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯ АМЕРИКАНСКОГО АНГЛИЙСКОГО #learnenglish #english #englishvibe #английский #advancedenglish #englishidioms #englishslang

12+
13 просмотров
7 дней назад
12+
13 просмотров
7 дней назад

EGG [SOMEONE] ON — значение, перевод, примеры употребления, происхождение, аналоги Идиома «to egg someone on» означает «подстрекать, подбивать, подначивать» кого-либо сделать что-то, часто рискованное, неразумное или неблагоразумное. Это может быть как прямое поощрение, так и давление со стороны окружающих (например, сверстников). Варианты перевода на русский язык: - подстрекать; - подбивать; - подначивать; - подзуживать; - побуждать; - толкать на что-то (иногда в негативном контексте — на преступление или необдуманный поступок). В сленговом контексте может переводиться как «подвигнуть на что-то». Когда используют Идиому применяют в ситуациях, когда кто-то активно поощряет другого человека совершить действие, в котором тот сомневается или которое может привести к нежелательным последствиям. Часто речь идёт о действиях, которые считаются безрассудными, рискованными или даже незаконными. Примеры ситуаций: - подстрекательство к участию в драке или хулиганстве; - поощрение кого-то совершить необдуманный поступок (например, прыгнуть в ледяное озеро); - давление со стороны друзей или толпы, заставляющее человека сделать что-то, чего он не хотел бы делать. Стилистика Выражение характерно для разговорной речи, но может использоваться и в литературных текстах, и в СМИ. Часто имеет негативную коннотацию, так как подразумевает поощрение неразумных или опасных действий. Примеры использования 1. The crowd was egging him on to finish the hotdog eating contest — толпа подначивала его закончить конкурс по поеданию хот-догов. 2. His friends egged him on to ask for a raise — друзья подстрекали его попросить повышения зарплаты. 3. John wouldn’t have done the dangerous experiment if his brother hadn’t egged him on — Джон не провёл бы опасный эксперимент, если бы брат не подбивал его на это. 4. After being egged on by her friends, she finally asked him for a dance — после того как друзья подначили её, она наконец попросила его потанцевать. 5. The trolls with burner accounts were egging on people to create chaos in the online community — тролли с фейковых аккаунтов подстрекали людей создавать хаос в онлайн-сообществе. Происхождение Слово egg в этой идиоме не связано с яйцом. Оно происходит от древнескандинавского глагола eggja («подстрекать», «побуждать»). В английском языке это слово восходит к среднеанглийскому eggen, которое, в свою очередь, связано с древнеанглийским ge-eggian. Существует версия, что изначально использовалось выражение «to edge someone on» (от слова edge — край, грань, остриё). Оно могло означать принуждение человека к действию с помощью угрозы (например, тыканья мечом в спину). Со временем edge трансформировалось в egg, но смысл выражения остался прежним. Один из первых известных примеров использования полной фразы «to egg someone on» датируется 1566 годом — он встречается в переводе работ Горация, выполненном Томасом Дрантом: Ile egge them on to speake some thyng, whiche spoken may repent them («Я подстрекну их сказать что-то, о чём они потом пожалеют»). Аналоги в американском английском Прямых аналогов, полностью заменяющих эту идиому, в американском английском нет. Однако есть близкие по смыслу выражения: - to spur someone on — побуждать, подстёгивать; - to goad someone into doing something — подстрекать, побуждать к действию; - to prod someone into action — подталкивать к действию; - to incite someone to do something — подстрекать, побуждать. Эти выражения могут использоваться в схожих контекстах, но имеют нюансы в оттенках значения. ПОДДЕРЖИТЕ НАШ КАНАЛ – нажмите кнопку "Поддержать" и пожертвуйте любую сумму – ТОГДА МЫ СМОЖЕМ ПРЕДЛОЖИТЬ ВАМ ЕЩЁ БОЛЬШЕ РАЗНЫХ КАЧЕСТВЕННЫХ И ПОЛЕЗНЫХ МАТЕРИАЛОВ ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯ АМЕРИКАНСКОГО АНГЛИЙСКОГО #learnenglish #english #englishvibe #английский #advancedenglish #englishidioms #englishslang