Баллада о Лорелее
О, Рейн! Полноводный, закованный в скалы Ущелья глубокого, близ Бахараха. Преданий старинных ты знаешь немало, В них столько романтики, боли и страха. Седой миннезингер вам громкоголосо Поведает сагу смычком на виоле О деве, сидящей на кромке утёса, В мерцающих бликах луны ореоле. Она так прекрасна, божественно тело, Дождём золотым её волосы льются На плечи и грудь, что вздымается смело И манит доверчивых к ней прикоснуться. А гребень из чистого золота вылит Могучим народом в подземных пещерах, Его колдовство многократно усилят Волшебные руны Беркана и Йера. О, как сладкозвучен волшебный твой голос, Туманит рассудок и сердце пленяет, В нём страстная нега, безумия космос Забыть обо всём рыбаков заставляет. Они мотыльками на лодках смолёных На голос плывут, очарованы песней, Но в хищном прибое не будет спасённых, Разбиты их лодки о берег отвесный. Напрасно сведённые холодом пальцы Всё ищут опору, за камни цепляясь, Лишь смех раздаётся над бедным скитальцем, Лишь эхо смеётся, над ним забавляясь. Тела же уносят прозрачные струи, А чайки над Рейном великим поплачут, Русалки на мёртвых устах поцелуи Оставят и в омуты жуткие спрячут. Но снова и снова, покинув жилище, Заплаканных жён и невест на пороге, Плывут рыбаки к Лорелее, всё ищут Пути к её телу, но гибнут в дороге...
О, Рейн! Полноводный, закованный в скалы Ущелья глубокого, близ Бахараха. Преданий старинных ты знаешь немало, В них столько романтики, боли и страха. Седой миннезингер вам громкоголосо Поведает сагу смычком на виоле О деве, сидящей на кромке утёса, В мерцающих бликах луны ореоле. Она так прекрасна, божественно тело, Дождём золотым её волосы льются На плечи и грудь, что вздымается смело И манит доверчивых к ней прикоснуться. А гребень из чистого золота вылит Могучим народом в подземных пещерах, Его колдовство многократно усилят Волшебные руны Беркана и Йера. О, как сладкозвучен волшебный твой голос, Туманит рассудок и сердце пленяет, В нём страстная нега, безумия космос Забыть обо всём рыбаков заставляет. Они мотыльками на лодках смолёных На голос плывут, очарованы песней, Но в хищном прибое не будет спасённых, Разбиты их лодки о берег отвесный. Напрасно сведённые холодом пальцы Всё ищут опору, за камни цепляясь, Лишь смех раздаётся над бедным скитальцем, Лишь эхо смеётся, над ним забавляясь. Тела же уносят прозрачные струи, А чайки над Рейном великим поплачут, Русалки на мёртвых устах поцелуи Оставят и в омуты жуткие спрячут. Но снова и снова, покинув жилище, Заплаканных жён и невест на пороге, Плывут рыбаки к Лорелее, всё ищут Пути к её телу, но гибнут в дороге...
