Мария Шкапская: «Ах, зачем я проснулась сегодня...» Стихотворение читает Андрей Субботин.
***
Как будто кто-то огромный положил
мне на сердце лапу. Написали сегодня
из дому, что умер мой старый папа.
Ах, если б письмо затерялось, если б
про это не зналось!
Но письмо не пропало в дороге, про
все рассказало жестоко: как скрипели
старые дроги, как нападало снегу глубоко,
как бездушно горели свечи, как лежал
он важный, нарядный, и как жалко
костлявились плечи через старый сюртук
парадный.
Но поверить нельзя, невозможно,
чтоб, увидев меня, не заплакал, чтобы с
жесткого белого ложа мне навстречу не
встал бы папа.
И когда бы дитя его билось о гроб и
об пол головою, чтобы он над ним не
склонился, не сказал бы «Христос с тобою!»,
чтоб его любовно не поднял.
Ах, зачем я проснулась сегодня.
***
Мария Михайловна Шкапская (урожд. Андреевская; 1891-1952) — русская поэтесса и журналистка. Ее поэтическая биография была короткой, но яркой. Ее собственная тема: переживания жены — любовницы — матери, тема «женской Голгофы». В ее поэзии смешались мистика и натурализм, став своеобразной «реабилитацией плоти», когда физиологическое начало неразрывно с духовным планом бытия.
Старшая из пятерых детей в семье мелкого чиновника министерства земледелия. Из-за болезни родителей (паралич матери и психическое заболевание отца) вынуждена была с 11 лет зарабатывать себе на хлеб: работала прачкой, мыла полы,
писала прошения и письма на почте, выступала статисткой в украинской театральной труппе. Окончила Петровскую гимназию, затем — два курса Петербургского психоневрологического института. В 1910 году вышла замуж за своего сокурсника Глеба Орестовича Шкапского.
После Ленского расстрела вышла на демонстрацию к Казанскому собору, была арестована, две недели просидела в тюрьме.
Через год снова была арестована, после двух месяцев тюрьмы была приговорена к высылке в Олонецкую губернию. Однако по ходатайству московского филантропа Н.А. Шахова ей вместе с мужем и другом семьи И. М. Бассом было разрешено выехать в Европу. Окончила литературный факультет в Тулузе, затем прослушала годичный курс китайского языка в Париже. На Западе познакомилась с известными русскими литераторами.
В 1916 году вернулась в Россию.
В начале 1920-х годов по рекомендациям А. Блока, М. Кузмина и М. Лозинского была принята в члены петроградского Союза поэтов, представив к рассмотрению ещё не опубликованную книгу стихов «Mater Dolorosa» (1921). Всего в 1922—1925 годах издала семь поэтических сборников, а также книгу стихов для детей.
В 1925 году оставила поэзию и занялась журналистикой. Работала разъездным очеркистом в газете «Правда» и в ленинградской «Красной газете». Побывала в самых разных уголках страны. В 1936 году, после похорон Горького, выехала на Дальний Восток для работы над книгой. По возвращении в том же году переехала в Москву в связи с переводом туда мужа.
С началом Великой Отечественной войны была зачислена в Литгруппу при Совинформбюро. Во время бомбёжек работала в медико-санитарном звене. Писала очерки для ВОКСа, Антифашистских комитетов и Радиокомитета.
Интересовалась собаководством, устраивала выставки, вывела породу коричневых пуделей с различными оттенками.
В 1942 году перенесла парез левой стопы. Лишённая возможности свободно передвигаться, в 1947 году попала под машину, в начале 1950 года — под поезд, в обоих случаях с тяжёлым сотрясением мозга.
Скоропостижно скончалась от инфаркта 7 сентября 1952 года на выставке собак в Сокольниках. Похоронена на Введенском кладбище.
***
В 1920-м году Шкапская написала такие стихи: «Не читай листков пожелтелых. Твердо помни о них одно: Это только бумажное тело, А душа умерла давно».
Ее прочили в компанию первых поэтов-женщин XX века, в товарки Ахматовой и Цветаевой, на место, которое так и оставалось вакантным вплоть до появления Беллы Ахмадулиной. Но в 1925 году в возрасте 34 лет посреди многообещающего творческого разгона Шкапская неожиданно стихи писать бросила, ушла – это при ее-то библействе! – в самую официозную советскую журналистику: в центральную «Правду», в ленинградскую «Красную газету»…
Отказ от поэзии сама Шкапская объяснила так: «Поэт я лирический, а нашей эпохе нужны иные, более суровые ноты...»
***
Что почитать:
Шкапская Мария - Стихи (Поэты свинцового века. Красноярск, Платина, 1999);
Шкапская Мария - Час вечерний. Стихи (Серебряная серия. СПб., Лимбус Пресс, 2000);
Шкапская Мария - Явь. Поэма (М. - СПб., Круг, 1923);
Шкапская Мария - Стихи (Лондон, OPI, 1979)
***
Вы поможете автору и каналу, если отправите донат (пожертвование, подарок - указать в назначении платежа!!!) по
системе быстрых платежей (СБП) в Альфа-банк или Банк ВТБ по номеру телефона: +7 916 175 00 23. Размер пожертвования никак не ограничен.
***
#MariaShkapskaya #МарияШкапская #shorts #poetry #russianpoetry #poetrycollection #русскаяпоэзия #поэтическийсборник #lirics #andreysubbotin #АндрейСубботин #короткиевидео #стихи #поэзия #лирика
Дмитрий Закс: «Не мети, зима, свой сивушный снег...» Стихотворение читает Андрей Субботин.
***
Не мети, зима, свой сивушный снег,
Голубой не гони сучок,
Я за горький грех, да за смертный смех
Не к тебе приду на расчет.
Я до медных льдышек с тобою квит,
До протертых речных полтин,
Я повыток с вечных твоих обид
Черным потом тебе платил,
Черным хрипом злым, да глухим стыдом,
Да кусками чужой парчи;
Не ищи, зима, мой пропащий дом,
Он горит не в твоей печи.
Не ищи во тьме мой пропавший след,
Вороной не гони конвой,
Я уже не встану, средь смердов смерд,
Перед волчьей твоей травой.
Не согнусь в дугу на твоих хлебах,
Не пойду под бренчанье звезд
В твой чумной острог, в твой чадной кабак,
На подтаявший твой погост.
Так что зря в вороньем своем лото
Ты по душу мою не кличь.
Я стою за сумраком, сам-никто,
Не деля с тобой пепелищ.
***
Дмитрий Михайлович Закс, российский поэт, писатель и переводчик c английского, датского и шведского языков, чьё творчество сочетает в себе глубину философской мысли, художественную изысканность и умение находить гармонию между
классическими формами и современными эстетическими запросами.
Дмитрий Закс родился 1 сентября 1961 года в Ленинграде (ныне Санкт-Петербург), в семье, где ценили культуру и образование. Его творчество, как отмечают критики, отражает уникальное пересечение двух культур — русской и немецкой, что в значительной степени определило его художественный путь. Закс не только автор двух книг стихов, но и автор документальной прозы, а также переводчик классиков английской поэзии. Его работы отличаются строгостью стилистики, отточенностью форм и глубиной эмоционального подтекста, что делает его одним из самых значимых представителей поэтической сцены России и за её пределами.
После окончания школы он поступил в Ленинградский электротехнический институт, где получил техническое образование.
Однако уже в студенческие годы он проявил интерес к литературе, что привело его к поступлению в Литературный институт имени М. Горького (семинар Е.М. Винокурова), где углубил свои знания в теории и практике письма. Это двойное образование — техническое и литературное — стало неотъемлемой частью его творческой идентичности. В начале 1980-х посещал ЛИТО Гл. Семенова и В. Сосноры, испытал влияние поэзии В. Кривулина. В 1983–1984 годах вместе с О. Юрьевым и О. Мартыновой основал литературную группу, позже получившую название «Камера хранения», участвовал в ее публичных выступлениях в Институте физкультуры и спорта и в Доме актера, был инициатором выпуска самиздатского (1985) и типографского (1989) сборников «Камера хранения».
Группа объединяла молодых поэтов, стремившихся к новым формам выражения и критическому осмыслению социальных и философских вопросов. «Камера хранения» стала для Закса не только креативной средой, но и важной частью его профессионального становления. В этой группе он познакомился с такими поэтами, как Михаил Булгаков, Ольга Седакова, Андрей Вознесенский и другими, чьи идеи и стиль повлияли на его творческую эволюцию. Вместе с другими он участвовал в литературных вечерах, публиковал свои стихи в журналах и сборниках, что помогло ему выйти на более широкую аудиторию. Этот период оказался критически важным для формирования его поэтического стиля, сочетающего интеллектуальную строгость с лирической глубиной.
Публиковал стихотворные переводы с английского, датского, шведского и других языков.
С 1991 года живет в Германии во Франкфурте-на-Майне. Выпустил книгу стихов «Aria d'Acquario и другие стихотворения» (СПб., 1994), имеет публикации в альманахах «Камера хранения», «Незамеченная земля» и др.
Переехав в Германию, Дмитрий Закс начал активно развивать своё творчество в новой культурной среде. Этот шаг стал важным поворотным моментом в его жизни, поскольку немецкая культура, особенно её философские и поэтические традиции, оказала значительное влияние на его творческий подход. В Германии Закс продолжил писать стихи, но уже с новым художественным взглядом, который включал в себя элементы европейской поэзии. Он также начал экспериментировать с формами и стилями, что позволило ему расширить границы своего творческого потенциала. В этот период он не только публиковал свои работы, но и участвовал в международных литературных мероприятиях, что помогло ему завоевать признание за пределами России.
***
Что почитать:
Дмитрий Закс - ARIA D'AQUARIO и другие стихотворения. Книга стихов (СПб., Камера хранения, 1994)
***
Вы поможете автору и каналу, если отправите донат (пожертвование, подарок - указать в назначении платежа!!!) по системе быстрых платежей (СБП) в Альфа-банк или Банк ВТБ по номеру телефона: +7 916 175 00 23. Размер пожертвования никак не ограничен.
***
#DmitryZaks #ДмитрийЗакс #shorts #poetry #russianpoetry #poetrycollection #русскаяпоэзия #поэтическийсборник #lirics #andreysubbotin #АндрейСубботин #короткиевидео #стихи #поэзия #лирика
Весна. Версия 4. Музыкальная композиция на стихи Андрея Субботина.
***
© Стихотворение и идея Андрея Субботина.
Сценарий, постановка, монтаж, сведение видео и звука: Андрей Субботин.
Музыку помогла создать нейросеть suno.
Композиция звучит в исполнении виртуальной музыкальной группы «Виварий» и Ксюши.
На тему музыкальной композиции вместе с автором фантазировала нейросеть Qwen3.5-Plus.
***
ВЕСНА
Теплый ветер подул с востока,
Съёжив шапки сугробов в лужи.
Чуть запахло весной, раньше срока,
После долгой и колкой стужи.
И в осевших снегах промоины,
Как дороги на старой карте.
И бегут ручейки-разбойники,
Исчезая в грядущем марте.
Воробьи веселей чирикают,
Громоздясь залихватски на ветки.
И по-летнему теплыми бликами
Рвется солнце в окошко беседки.
© Андрей Субботин, 1998
***
Канал нуждается в вашей помощи! Донат (пожертвование, подарок - указать в назначении платежа!!!) можно отправить по системе быстрых платежей (СБП) в Альфа-банк или Банк ВТБ по номеру телефона: +7 916 175 00 23. Размер пожертвования никак не ограничен.
***
#spring #весна #shorts #андрейсубботин #poetry #music #song #андрейсубботин #стихи #музыка #песня
Не спрашивай... Версия 2. Музыкальная композиция на стихи Андрея Субботина.
***
© Стихотворение и идея Андрея Субботина.
Сценарий, постановка, монтаж, сведение видео и звука: Андрей Субботин.
Музыку помогла создать нейросеть suno.
Композиция звучит в исполнении солистки виртуальной музыкальной группы «Виварий» Ксюши.
На тему музыкальной композиции вместе с автором фантазировала нейросеть vidful.ai.
***
Не спрашивай — тебе я не отвечу.
Не спрашивай — теперь ответа нет.
Мы все устали. Молчаливый вечер
Постелет нам закатный красный плед,
Шершавые лучи согреют плечи...
Когда же полночь отшумят нам росы,
Уснём с тобой и, не найдя ответ,
Проснёмся рано, чтоб ко всем вопросам
Найти ключи, когда придёт рассвет.
© Андрей Субботин, 1988
***
Канал нуждается в вашей помощи! Донат (пожертвование, подарок - указать в назначении платежа!!!) можно отправить по системе быстрых платежей (СБП) в Альфа-банк или Банк ВТБ по номеру телефона: +7 916 175 00 23. Размер пожертвования никак не ограничен.
***
#андрейсубботин #poetry #music #song #андрейсубботин #стихи #музыка #песня #shorts
Трофей. Версия 4. Музыкальная композиция на стихи Андрея Субботина.
***
© Стихотворение и идея Андрея Субботина.
Сценарий, постановка, монтаж, сведение видео и звука: Андрей Субботин.
Музыку помогла создать нейросеть suno.
Композиция звучит в исполнении солистки виртуальной музыкальной группы «Виварий» Алисы и детского хора московской школы № 00000.
***
ТРОФЕЙ
Среди тарелок и окурков
Лежит распластанная шкурка.
На ней пять слов засохшей кровью:
«Трофею – от охотников. С любовью».
© Андрей Субботин, 2001
***
Канал нуждается в вашей помощи! Донат (пожертвование, подарок - указать в назначении платежа!!!) можно отправить по системе быстрых платежей (СБП) в Альфа-банк или Банк ВТБ по номеру телефона: +7 916 175 00 23. Размер пожертвования никак не ограничен.
***
#андрейсубботин #shorts #стихи #музыка #песня #lirics #poetry #music #song #andreysubbotin #трофей #trophy
Opus 15. «Не поздравил...» Музыкальная композиция Андрея Субботина.
***
© Идея Андрея Субботина, 2026.
Музыку помогла создать нейросеть suno.
Сценарий, постановка, монтаж, сведение видео и звука: Андрей Субботин.
Композиция звучит в исполнении виртуальной музыкальной группы «Виварий».
Выражаю искреннюю благодарность авторам канала pexels.com: Ivan S и Pachon in Motion, - за помощь в создании видео-сюжета.
***
Канал нуждается в вашей помощи! Донат (пожертвование, подарок - указать в назначении платежа!!!) можно отправить по системе быстрых платежей (СБП) в Альфа-банк или Банк ВТБ по номеру телефона: +7 916 175 00 23. Размер пожертвования никак не ограничен.
***
#alone #8thofMarch #андрейсубботин #shorts #музыка #music #andreysubbotin
Дмитрий Закс: «Я ходил по легким твоим следам...» Стихотворение читает Андрей Субботин.
***
Я ходил по легким твоим следам,
Я читал по круглым твоим складам,
Окуная губы в горячий воск
То ли пчел твоих, то ли ос.
Я стекал слезой по твоим щекам,
Я платил с лихвой по твоим счетам,
Я в дрожащей ступе твоей толок
Ледяной черноты белок.
Только ветхий воск на губах прогорк,
Не пролез в ушко мой прозрачный горб,
Был я черным пчелам твоим не пан,
Их не спас, да и сам пропал.
Стали дни дрожать, как сойдя с резьбы,
Стала жизнь дешевле дурной рабы,
Не осталось тающих искр судьбы
В виноградной ее крови...
Я, наверно, больше забыл, чем ты.
Я гляжу назад, как на свет кроты.
И уже ничьи не видны черты
Сквозь коросту моей любви.
***
Дмитрий Михайлович Закс, российский поэт, писатель и переводчик c английского, датского и шведского языков, чьё творчество сочетает в себе глубину философской мысли, художественную изысканность и умение находить гармонию между
классическими формами и современными эстетическими запросами.
Дмитрий Закс родился 1 сентября 1961 года в Ленинграде (ныне Санкт-Петербург), в семье, где ценили культуру и образование. Его творчество, как отмечают критики, отражает уникальное пересечение двух культур — русской и немецкой, что в значительной степени определило его художественный путь. Закс не только автор двух книг стихов, но и автор документальной прозы, а также переводчик классиков английской поэзии. Его работы отличаются строгостью стилистики, отточенностью форм и глубиной эмоционального подтекста, что делает его одним из самых значимых представителей поэтической сцены России и за её пределами.
После окончания школы он поступил в Ленинградский электротехнический институт, где получил техническое образование.
Однако уже в студенческие годы он проявил интерес к литературе, что привело его к поступлению в Литературный институт имени М. Горького (семинар Е.М. Винокурова), где углубил свои знания в теории и практике письма. Это двойное образование — техническое и литературное — стало неотъемлемой частью его творческой идентичности. В начале 1980-х посещал ЛИТО Гл. Семенова и В. Сосноры, испытал влияние поэзии В. Кривулина. В 1983–1984 годах вместе с О. Юрьевым и О. Мартыновой основал литературную группу, позже получившую название «Камера хранения», участвовал в ее публичных выступлениях в Институте физкультуры и спорта и в Доме актера, был инициатором выпуска самиздатского (1985) и типографского (1989) сборников «Камера хранения».
Группа объединяла молодых поэтов, стремившихся к новым формам выражения и критическому осмыслению социальных и философских вопросов. «Камера хранения» стала для Закса не только креативной средой, но и важной частью его профессионального становления. В этой группе он познакомился с такими поэтами, как Михаил Булгаков, Ольга Седакова, Андрей Вознесенский и другими, чьи идеи и стиль повлияли на его творческую эволюцию. Вместе с другими он участвовал в литературных вечерах, публиковал свои стихи в журналах и сборниках, что помогло ему выйти на более широкую аудиторию. Этот период оказался критически важным для формирования его поэтического стиля, сочетающего интеллектуальную строгость с лирической глубиной.
Публиковал стихотворные переводы с английского, датского, шведского и других языков.
С 1991 года живет в Германии во Франкфурте-на-Майне. Выпустил книгу стихов «Aria d'Acquario и другие стихотворения» (СПб., 1994), имеет публикации в альманахах «Камера хранения», «Незамеченная земля» и др.
Переехав в Германию, Дмитрий Закс начал активно развивать своё творчество в новой культурной среде. Этот шаг стал важным поворотным моментом в его жизни, поскольку немецкая культура, особенно её философские и поэтические традиции, оказала значительное влияние на его творческий подход. В Германии Закс продолжил писать стихи, но уже с новым художественным взглядом, который включал в себя элементы европейской поэзии. Он также начал экспериментировать с формами и стилями, что позволило ему расширить границы своего творческого потенциала. В этот период он не только публиковал свои работы, но и участвовал в международных литературных мероприятиях, что помогло ему завоевать признание за пределами России.
***
Что почитать:
Дмитрий Закс - ARIA D'AQUARIO и другие стихотворения. Книга стихов (СПб., Камера хранения, 1994)
***
Вы поможете автору и каналу, если отправите донат (пожертвование, подарок - указать в назначении платежа!!!) по системе быстрых платежей (СБП) в Альфа-банк или Банк ВТБ по номеру телефона: +7 916 175 00 23. Размер пожертвования никак не ограничен.
***
#DmitryZaks #ДмитрийЗакс #shorts #poetry #russianpoetry #poetrycollection #русскаяпоэзия #поэтическийсборник #lirics #andreysubbotin #АндрейСубботин #короткиевидео #стихи #поэзия #лирика
Карлсоны здесь больше не живут... Версия 4. Музыкальная композиция на стихи Андрея Субботина.
***
© Стихотворение и идея Андрея Субботина.
Музыку помогла создать нейросеть suno.
Сценарий, монтаж, сведение видео: Андрей Субботин.
Композиция звучит в исполнении солистки виртуальной музыкальной группы «Виварий» Ксюши.
На тему музыкальной композиции вместе с автором фантазировали нейросети Qwen3-Max и animon.ai.
***
дом престарелых.
утро.
за окном - качелька.
на тумбочке
кофе с молоком
в гранёном стакане, книжка...
открытая дверь,
за которой длинный
пустой коридор с окнами в сад...
Карлсоны здесь больше не живут...
© Андрей Субботин, 2016
***
Канал нуждается в вашей помощи! Донат (пожертвование, подарок - указать в назначении платежа!!!) можно отправить по системе быстрых платежей (СБП) в Альфа-банк или Банк ВТБ по номеру телефона: +7 916 175 00 23. Размер пожертвования никак не ограничен.
***
#андрейсубботин #shorts #стихи #музыка #песня #lirics #poetry #music #song #andreysubbotin #nursinghome #домпрестарелых
Вальс «Прощание». Музыкальная композиция Андрея Субботина.
***
© Идея Андрея Субботина, 2026.
Сценарий, постановка, монтаж, сведение видео и звука: Андрей Субботин.
Музыку помогла создать нейросеть suno.
Композиция звучит в исполнении виртуальной музыкальной группы «Виварий».
Выражаю искреннюю благодарность авторам канала pexels.com: Albin Biju, Tima Miroshnichenko, Yaroslav Shuraev и Marina Leonova, - за помощь в создании видео-сюжета.
***
Канал нуждается в вашей помощи! Донат (пожертвование, подарок - указать в назначении платежа!!!) можно отправить по системе быстрых платежей (СБП) в Альфа-банк или Банк ВТБ по номеру телефона: +7 916 175 00 23. Размер пожертвования никак не ограничен.
***
#waltz #вальс #shorts #андрейсубботин #music #андрейсубботин #музыка
Начало весны. Версия 6. Музыкальная композиция на стихи Андрея Субботина.
***
© Стихотворение и идея Андрея Субботина.
Сценарий, постановка, монтаж, сведение видео и звука: Андрей Субботин.
Музыку помогла создать нейросеть suno.
Композиция звучит в исполнении виртуальной музыкальной группы «Виварий» и Алисы.
Выражаю искреннюю благодарность авторам канала pexels.com: Matthias Groeneveld и Serg Alesenko, - за помощь в создании видео-сюжета.
***
ВЕСНА
Теплый ветер подул с востока,
Съёжив шапки сугробов в лужи.
Чуть запахло весной, раньше срока,
После долгой и колкой стужи.
И в осевших снегах промоины,
Как дороги на старой карте.
И бегут ручейки-разбойники,
Исчезая в грядущем марте.
Воробьи веселей чирикают,
Громоздясь залихватски на ветки.
И по-летнему теплыми бликами
Рвется солнце в окошко беседки.
© Андрей Субботин, 1998
***
Канал нуждается в вашей помощи! Донат (пожертвование, подарок - указать в назначении платежа!!!) можно отправить по системе быстрых платежей (СБП) в Альфа-банк или Банк ВТБ по номеру телефона: +7 916 175 00 23. Размер пожертвования никак не ограничен.
***
#spring #весна #shorts #андрейсубботин #poetry #music #song #андрейсубботин #стихи #музыка #песня
Весна. Версия 5. Музыкальная композиция на стихи Андрея Субботина.
***
© Стихотворение и идея Андрея Субботина.
Сценарий, постановка, монтаж, сведение видео и звука: Андрей Субботин.
Музыку помогла создать нейросеть suno.
Композиция звучит в исполнении виртуальной музыкальной группы «Виварий» и Ксюши.
***
ВЕСНА
Теплый ветер подул с востока,
Съёжив шапки сугробов в лужи.
Чуть запахло весной, раньше срока,
После долгой и колкой стужи.
И в осевших снегах промоины,
Как дороги на старой карте.
И бегут ручейки-разбойники,
Исчезая в грядущем марте.
Воробьи веселей чирикают,
Громоздясь залихватски на ветки.
И по-летнему теплыми бликами
Рвется солнце в окошко беседки.
© Андрей Субботин, 1998
***
Канал нуждается в вашей помощи! Донат (пожертвование, подарок - указать в назначении платежа!!!) можно отправить по системе быстрых платежей (СБП) в Альфа-банк или Банк ВТБ по номеру телефона: +7 916 175 00 23. Размер пожертвования никак не ограничен.
***
#spring #весна #shorts #андрейсубботин #poetry #music #song #андрейсубботин #стихи #музыка #песня
Дмитрий Закс: «Я родился в осенней дельте...» Стихотворение читает Андрей Субботин.
***
Я родился в осенней дельте,
В по крыльцо затонувшем доме,
На последнем из островов,
Там, где трубы реки дудели,
Где луна в золотом подоле
Золотой волокла улов.
Там, где ветер плясал по дюнам,
Где несладким тянуло дымом,
Из раздутых грозой кадил,
Где — в песчаных часах залива —
(Если смотришь на север — слева)
Год за годом мой год всходил.
Все короче всходил, все ближе,
Все плотнее речное ложе
Старых дней выстилал песок, —
Все качался подводный клевер,
И сквозь дельту текла на север
Жизнь — в свой ясный исток....
Снова в тающий сумрак синий
Я из дельты гляжу осенней,
С ней ни смерти ни разделив, —
В север времени, в светлый полюс,
Где (речной прорвавшие пояс)
Ждут ушедшие сквозь залив...
Снова ветер сквозит в одежде
Сонных рощиц, и снова тот же
Отблеск северный над волной:
Вижу тени ушедших прежде
И другие — ушедших позже,
Затворяющих тьму за мной.
***
Дмитрий Михайлович Закс, российский поэт, писатель и переводчик c английского, датского и шведского языков, чьё творчество сочетает в себе глубину философской мысли, художественную изысканность и умение находить гармонию между
классическими формами и современными эстетическими запросами.
Дмитрий Закс родился 1 сентября 1961 года в Ленинграде (ныне Санкт-Петербург), в семье, где ценили культуру и образование. Его творчество, как отмечают критики, отражает уникальное пересечение двух культур — русской и немецкой, что в значительной степени определило его художественный путь. Закс не только автор двух книг стихов, но и автор документальной прозы, а также переводчик классиков английской поэзии. Его работы отличаются строгостью стилистики, отточенностью форм и глубиной эмоционального подтекста, что делает его одним из самых значимых представителей поэтической сцены России и за её пределами.
После окончания школы он поступил в Ленинградский электротехнический институт, где получил техническое образование.
Однако уже в студенческие годы он проявил интерес к литературе, что привело его к поступлению в Литературный институт имени М. Горького (семинар Е.М. Винокурова), где углубил свои знания в теории и практике письма. Это двойное образование — техническое и литературное — стало неотъемлемой частью его творческой идентичности. В начале 1980-х посещал ЛИТО Гл. Семенова и В. Сосноры, испытал влияние поэзии В. Кривулина. В 1983–1984 годах вместе с О. Юрьевым и О. Мартыновой основал литературную группу, позже получившую название «Камера хранения», участвовал в ее публичных выступлениях в Институте физкультуры и спорта и в Доме актера, был инициатором выпуска самиздатского (1985) и типографского (1989) сборников «Камера хранения».
Группа объединяла молодых поэтов, стремившихся к новым формам выражения и критическому осмыслению социальных и философских вопросов. «Камера хранения» стала для Закса не только креативной средой, но и важной частью его профессионального становления. В этой группе он познакомился с такими поэтами, как Михаил Булгаков, Ольга Седакова, Андрей Вознесенский и другими, чьи идеи и стиль повлияли на его творческую эволюцию. Вместе с другими он участвовал в литературных вечерах, публиковал свои стихи в журналах и сборниках, что помогло ему выйти на более широкую аудиторию. Этот период оказался критически важным для формирования его поэтического стиля, сочетающего интеллектуальную строгость с лирической глубиной.
Публиковал стихотворные переводы с английского, датского, шведского и других языков.
С 1991 года живет в Германии во Франкфурте-на-Майне. Выпустил книгу стихов «Aria d'Acquario и другие стихотворения» (СПб., 1994), имеет публикации в альманахах «Камера хранения», «Незамеченная земля» и др.
Переехав в Германию, Дмитрий Закс начал активно развивать своё творчество в новой культурной среде. Этот шаг стал важным поворотным моментом в его жизни, поскольку немецкая культура, особенно её философские и поэтические традиции, оказала значительное влияние на его творческий подход. В Германии Закс продолжил писать стихи, но уже с новым художественным взглядом, который включал в себя элементы европейской поэзии. Он также начал экспериментировать с формами и стилями, что позволило ему расширить границы своего творческого потенциала. В этот период он не только публиковал свои работы, но и участвовал в международных литературных мероприятиях, что помогло ему завоевать признание за пределами России.
***
Что почитать:
Дмитрий Закс - ARIA D'AQUARIO и другие стихотворения. Книга стихов (СПб., Камера хранения, 1994)
***
Вы поможете автору и каналу, если отправите донат (пожертвование, подарок - указать в назначении платежа!!!) по системе быстрых платежей (СБП) в Альфа-банк или Банк ВТБ по номеру телефона: +7 916 175 00 23. Размер пожертвования никак не ограничен.
***
#DmitryZaks #ДмитрийЗакс #shorts #poetry #russianpoetry #poetrycollection #русскаяпоэзия #поэтическийсборник #lirics #andreysubbotin #АндрейСубботин #короткиевидео #стихи #поэзия #лирика
ArtShort. Художник-иллюстратор Денис Гордеев. «Ожившие» иллюстрации. Иллюстрации к знаменитому циклу романов Анджея Сапковского «Ведьмак». Работы художника анимированы нейросетями: app.apob.ai, create.wan.video, vidful.ai и alice.yandex.ru.
***
Полноформатный сюжет доступен на канале с 6 марта 2026 года по ссылке: https://rutube.ru/video/21b62a107bc4431deff5b9a622766695/
Смотрите!
***
Денис Дмитриевич Гордеев — российский художник-иллюстратор - родился 3 апреля 1964 года в Москве в семье московского художника Дмитрия Ивановича Гордеева (1940–2011).
Начиная с пятого класса общеобразовательной школы одновременно учился в вечерней художественной школе. В 1978 году поступил в Московскую художественную школу при Художественном институте имени В.И. Сурикова, которую окончил в 1982 году. В том же году поступил в Московский Художественный институт имени В.И. Сурикова на отделение станковой живописи факультета живописи. В 1983 году был призван в армию. После окончания срока службы продолжал учёбу в институте (мастерская Т.Т. Салахова), который окончил в 1990 году.
После окончания института начал заниматься книжной графикой. Первой проиллюстрированной им книгой был сборник «Дерево и лист» Толкина, выпущенный издательством «Гнозис» в 1991 году. С того времени им было проиллюстрировано множество книг в различных издательствах. Это и иллюстрации к книгам Дж.Р. Толкина. Например, к фэнтезийной эпопее Толкина «Властелин Колец», вышедшей в издательстве «Северо-Запад» в 1992 году. В 1993 году были проиллюстрированы повести «Сильмариллион» и «Хоббит, или Туда и обратно». Иллюстрировал художник произведения К. Гоцци, Э. Т. А. Гофмана, О. Уайльда, Р. Киплинга, Р. Л. Стивенсона, А. Дюма, Ж. Верна, средневековые легенды, кельтские и норманнские саги, сказки старой Англии, книги о тамплиерах, Тристане и Изольде, Древнем Риме... Сотрудничал с
издательством «Пан Пресс» — Гордеев проиллюстрировал серию подарочных изданий.
Принимал участие в художественных выставках, член МОСХ.
Всем работам художника свойственны яркость, самобытность, изящество и детальная достоверность.
***
Канал нуждается в вашей помощи! Донат (пожертвование, подарок - указать в назначении платежа!!!) можно отправить по системе быстрых платежей (СБП) в Альфа-банк или Банк ВТБ по номеру телефона: +7 916 175 00 23.
***
#ArtShort #shorts #ArtShort #DenisGordeev #ДенисГордеев #illustration #иллюстрация #painting #живопись #искусство #art #familyalbum #history #история #andreysubbotin #culture #андрейсубботин #семейныйальбом
Лягушонок. Версия 2. Музыкальная композиция на стихи Андрея Субботина.
***
© Стихотворение и идея Андрея Субботина.
Сценарий, постановка, монтаж, сведение видео и звука: Андрей Субботин.
Музыку помогла создать нейросеть suno.
Композиция звучит в исполнении солиста виртуальной музыкальной группы «Виварий» Ивана.
На тему музыкальной композиции вместе с автором фантазировала нейросеть Qwen3.5-Plus.
***
Маленький зеленый лягушонок
В высокой, надоедливой траве.
Очень тонка кожа перепонок -
Трудно лягушонку на земле...
© Андрей Субботин, 1991
***
Канал нуждается в вашей помощи! Донат (пожертвование, подарок - указать в назначении платежа!!!) можно отправить по системе быстрых платежей (СБП) в Альфа-банк или Банк ВТБ по номеру телефона: +7 916 175 00 23. Размер пожертвования никак не ограничен.
***
#frog #лягушонок #андрейсубботин #shorts #poetry #music #song #андрейсубботин #стихи #музыка #песня
Пока спокоен огонёк свечи... Версия 3. Музыкальная композиция на стихи Андрея Субботина.
***
© Стихотворение и идея Андрея Субботина.
Сценарий, постановка, монтаж, сведение видео и звука: Андрей Субботин.
Музыку помогла создать нейросеть suno.
Композиция звучит в исполнении солистки виртуальной музыкальной группы «Виварий» Ксюши.
На тему музыкальной композиции вместе с автором фантазировала нейросеть animon.ai.
***
ПОКА...
Я испещряю дни потерями и болью.
Пью кофе и смотрю на облака.
Любуюсь звёздами, луной, раздольем,
Пока не гаснет свет, пока течёт река.
Моя рука напишет эти строки.
А губы их прошепчут вам в ночи,
Чтоб получить ответ без проволочек,
Пока спокоен огонёк свечи.
Пока зима сменяет осень, Лето
идёт на смену манящей весне,
Пока ещё сверкает солнцем просинь
В ветвях смолистых молодой сосны...
© Андрей Субботин, 2026
***
Канал нуждается в вашей помощи! Донат (пожертвование, подарок - указать в назначении платежа!!!) можно отправить по системе быстрых платежей (СБП) в Альфа-банк или Банк ВТБ по номеру телефона: +7 916 175 00 23. Размер пожертвования никак не ограничен.
***
#shorts #андрейсубботин #стихи #музыка #песня #lirics #poetry #music #song #andreysubbotin #while #пока
Обмякшее тело снимали с креста... Версия 4. Музыкальная композиция на стихи Андрея Субботина.
***
© Стихотворение и идея Андрея Субботина.
Сценарий, постановка, монтаж, сведение видео и звука: Андрей Субботин.
Музыку помогла создать нейросеть suno.
Композиция звучит в исполнении виртуальной музыкальной группы «Виварий» и хора имени Патриса Лумумбы. Солирует Катя Найтингейл-младшая.
На тему музыкальной композиции вместе с автором фантазировали нейросети piclumen.com, YandexART «Шедеврум», app.apob.ai и app.ltx.studio.
***
Обмякшее тело снимали с креста.
Слово и дело страдальца Христа.
Кричали вороны. Терновый венок,
Как лужица крови, валялся у ног.
А ржавые гвозди вколотят опять,
И кто-то — распнёт, кто-то будет снимать...
Перевод:
The limp body was taken down from the cross.
The word and deed of the suffering Christ.
The crows were cawing. The crown of thorns,
Like a pool of blood, lay at his feet.
And the rusty nails would be hammered in again,
And someone would be crucified, and someone would be taken down...
© Андрей Субботин, 1991
***
Канал нуждается в вашей помощи! Донат (пожертвование, подарок - указать в назначении платежа!!!) можно отправить по системе быстрых платежей (СБП) в Альфа-банк или Банк ВТБ по номеру телефона: +7 916 175 00 23. Размер пожертвования никак не ограничен.
***
#андрейсубботин #стихи #музыка #песня #lirics #poetry #music #song #andreysubbotin #spirituals
Мария Шкапская: «Мой крест сломила злая буря...» Стихотворение читает Андрей Субботин.
***
Мой крест сломила злая буря.
Так жаль.
Она ушла. Вновь голубой лазурью
Оделась даль.
Мой крест в своем большом размахе
Ту даль скрывал.
Он много лет держал Христа на плахе,
Теперь упал.
Пустая степь с могильными крестами
Передо мной.
И призрак с мертвыми глазами,
С косой.
Не смерть страшна. Перед ее косою
Душа чиста.
Нет, страшно то, что даль передо мною
Пуста.
2.10.1913, Тулуза
***
Мария Михайловна Шкапская (урожд. Андреевская; 1891-1952) — русская поэтесса и журналистка. Ее поэтическая биография была короткой, но яркой. Ее собственная тема: переживания жены — любовницы — матери, тема «женской Голгофы». В ее поэзии смешались мистика и натурализм, став своеобразной «реабилитации плоти», когда физиологическое начало неразрывно с духовным планом бытия.
Старшая из пятерых детей в семье мелкого чиновника министерства земледелия. Из-за болезни родителей (паралич матери и психическое заболевание отца) вынуждена была с 11 лет зарабатывать себе на хлеб: работала прачкой, мыла полы,
писала прошения и письма на почте, выступала статисткой в украинской театральной труппе. Окончила Петровскую гимназию, затем — два курса Петербургского психоневрологического института. В 1910 году вышла замуж за своего сокурсника Глеба Орестовича Шкапского.
После Ленского расстрела вышла на демонстрацию к Казанскому собору, была арестована, две недели просидела в тюрьме.
Через год снова была арестована, после двух месяцев тюрьмы была приговорена к высылке в Олонецкую губернию. Однако
по ходатайству московского филантропа Н.А. Шахова ей вместе с мужем и другом семьи И. М. Бассом было разрешено выехать в Европу. Окончила литературный факультет в Тулузе, затем прослушала годичный курс китайского языка в Париже. На Западе познакомилась с известными русскими литераторами.
В 1916 году вернулась в Россию.
В начале 1920-х годов по рекомендациям А. Блока, М. Кузмина и М. Лозинского была принята в члены петроградского Союза поэтов, представив к рассмотрению ещё не опубликованную книгу стихов «Mater Dolorosa» (1921). Всего в 1922—1925 годах издала семь поэтических сборников, а также книгу стихов для детей.
В 1925 году оставила поэзию и занялась журналистикой. Работала разъездным очеркистом в газете «Правда» и в ленинградской «Красной газете». Побывала в самых разных уголках страны. В 1936 году, после похорон Горького, выехала на Дальний Восток для работы над книгой. По возвращении в том же году переехала в Москву в связи с переводом туда мужа.
С началом Великой Отечественной войны была зачислена в Литгруппу при Совинформбюро. Во время бомбёжек работала в
медико-санитарном звене. Писала очерки для ВОКСа, Антифашистских комитетов и Радиокомитета.
Интересовалась собаководством, устраивала выставки, вывела породу коричневых пуделей с различными оттенками.
В 1942 году перенесла парез левой стопы. Лишённая возможности свободно передвигаться, в 1947 году попала под машину, в начале 1950 года — под поезд, в обоих случаях с тяжёлым сотрясением мозга.
Скоропостижно скончалась от инфаркта 7 сентября 1952 года на выставке собак в Сокольниках. Похоронена на Введенском
кладбище.
***
В 1920-м году Шкапская написала такие стихи: «Не читай листков пожелтелых. Твердо помни о них одно: Это только бумажное тело, А душа умерла давно».
Разумеется, писать стихи Шкапская начала задолго до первых публикаций – еще в детстве, печатными буквами. В периодике появилась впервые в 1910 году со стихотворением на смерть Льва Толстого. Еще до выхода книги стихов «Mater Dolorosa» (1921), прочитав ее в черновике, комиссия под председательством Блока приняла Шкапскую в Союз поэтов.
Ее прочили в компанию первых поэтов-женщин XX века, в товарки Ахматовой и Цветаевой, на место, которое так и оставалось вакантным вплоть до появления Беллы Ахмадулиной. Но в 1925 году в возрасте 34 лет посреди многообещающего творческого разгона Шкапская неожиданно стихи писать бросила, ушла – это при ее-то библействе! – в самую официозную советскую журналистику: в центральную «Правду», в ленинградскую «Красную газету»…
Отказ от поэзии сама Шкапская объяснила так: «Поэт я лирический, а нашей эпохе нужны иные, более суровые ноты...»
***
Что почитать:
Шкапская Мария - Стихи (Поэты свинцового века. Красноярск, Платина, 1999);
Шкапская Мария - Час вечерний. Стихи (Серебряная серия. СПб., Лимбус Пресс, 2000);
Шкапская Мария - Явь. Поэма (М. - СПб., Круг, 1923);
Шкапская Мария - Стихи (Лондон, OPI, 1979)
***
Вы поможете автору и каналу, если отправите донат (пожертвование, подарок - указать в назначении платежа!!!) по
системе быстрых платежей (СБП) в Альфа-банк или Банк ВТБ по номеру телефона: +7 916 175 00 23. Размер пожертвования
никак не ограничен.
***
#MariaShkapskaya #МарияШкапская #shorts #poetry #russianpoetry #poetrycollection #русскаяпоэзия #поэтическийсборник
#lirics #andreysubbotin #АндрейСубботин #короткиевидео #стихи #поэзия #лирика
Сложила руки на коленях... Версия 4. Музыкальная композиция на стихи Андрея Субботина.
***
© Стихотворение и идея Андрея Субботина.
Сценарий, постановка, монтаж, сведение видео и звука: Андрей Субботин.
Музыку помогла создать нейросеть suno.
Композиция звучит в исполнении солиста виртуальной музыкальной группы «Виварий» Ивана.
На тему музыкальной композиции вместе с автором фантазировали нейросети YandexART «Шедеврум», alice.yandex.ru, app.apob.ai, create.wan.video и vidful.ai.
***
Сложила руки на коленях
И — долу взгляд.
Какие страсти и сомненья
В тебе бурлят?
К окну подходишь. Невзначай
Плечом поводишь. У плеча
Свернулся локон. В даль стекол
Твой взгляд нечаянно ушёл.
Вот, повернулась — и ресниц
Тень падает под взором ниц.
Ты улыбнулась. Свет и ночь,
Смешавшись, улетают прочь.
И, рассмеявшись звонко, вдруг
Садишься в кресло. Тонких рук
Плетя нежданное плетенье.
Ответ ли в нём? Или сомненье?
И вновь тебя не узнаю.
На шею тонкую твою
Ложится вечность ожерельем.
Я снова верю и не верю.
В молчании, в вскинутых словах
Укутав тайну, —
Я знаю, — ты уже права.
И мне печально.
Я знаю, ты всегда одна.
Ты сложна.
Никто, никто увидеть дна
Души не сможет.
Сплетенье рук, сплетенье ног —
Одно томленье.
Кружится в вихре потолок —
Ты без движенья.
А замер миг, и ты , — в полёт,
В развёрстое смятенье...
И снова тихий взгляд замрёт.
И руки на коленях.
Ты — бездна. Я — без края край.
Как больно...
И до свиданья, и прощай!
Довольно...
© Андрей Субботин, 1989
***
Канал нуждается в вашей помощи! Донат (пожертвование, подарок - указать в назначении платежа!!!) можно отправить по системе быстрых платежей (СБП) в Альфа-банк или Банк ВТБ по номеру телефона: +7 916 175 00 23. Размер пожертвования никак не ограничен.
***
#shorts #enough #довольно #андрейсубботин #poetry #music #song #андрейсубботин #стихи #музыка #песня
Дмитрий Закс: «Все же был он чист и горек...» Стихотворение читает Андрей Субботин.
***
Все же был он чист и горек
Воздух с привкусом беды,
Словно пламя из угольев,
Извлеченный из воды
Парой выстуженных легких,
Ставших жабрами почти
В этих донных рощах ломких,
В этой тающей ночи,
Где по-рыбьи нем и страшен,
Брошенный в прозрачный вар,
Я горчайшее из брашен
Ртом разорванным клевал,
Где разлившийся по венам
Этот воздух, горек, чист,
Смертным сполохом мгновенным
Кровь густую горячил.
***
Дмитрий Михайлович Закс, российский поэт, писатель и переводчик c английского, датского и шведского языков, чьё творчество сочетает в себе глубину философской мысли, художественную изысканность и умение находить гармонию между классическими формами и современными эстетическими запросами.
Дмитрий Закс родился 1 сентября 1961 года в Ленинграде (ныне Санкт-Петербург), в семье, где ценили культуру и образование. Его творчество, как отмечают критики, отражает уникальное пересечение двух культур — русской и немецкой, что в значительной степени определило его художественный путь. Закс не только автор двух книг стихов, но и автор документальной прозы, а также переводчик классиков английской поэзии. Его работы отличаются строгостью стилистики, отточенностью форм и глубиной эмоционального подтекста, что делает его одним из самых значимых представителей поэтической сцены России и за её пределами.
После окончания школы он поступил в Ленинградский электротехнический институт, где получил техническое образование. Однако уже в студенческие годы он проявил интерес к литературе, что привело его к поступлению в Литературный институт имени М. Горького (семинар Е.М. Винокурова), где углубил свои знания в теории и практике письма. Это двойное образование — техническое и литературное — стало неотъемлемой частью его творческой идентичности. В начае 1980-х посещал ЛИТО Гл. Семенова и В. Сосноры, испытал влияние поэзии В. Кривулина.
В 1983–1984 годах вместе с О. Юрьевым и О. Мартыновой основал литературную группу, позже получившую название «Камера хранения», участвовал в ее публичных выступлениях в Институте физкультуры и спорта и в Доме актера, был инициатором выпуска самиздатского (1985) и типографского (1989) сборников «Камера хранения».
Группа объединяла молодых поэтов, стремившихся к новым формам выражения и критическому осмыслению социальных и философских вопросов. «Камера хранения» стала для Закса не только креативной средой, но и важной частью его профессионального становления. В этой группе он познакомился с такими поэтами, как Михаил Булгаков, Ольга Седакова, Андрей Вознесенский и другими, чьи идеи и стиль повлияли на его творческую эволюцию. Вместе с другими он участвовал в литературных вечерах, публиковал свои стихи в журналах и сборниках, что помогло ему выйти на более широкую аудиторию. Этот период оказался критически важным для формирования его поэтического стиля, сочетающего интеллектуальную строгость с лирической глубиной.
Публиковал стихотворные переводы с английского, датского, шведского и других языков. С 1991 года живет в Германии во Франкфурте-на-Майне. Выпустил книгу стихов «Aria d'Acquario и другие стихотворения» (СПб., 1994), имеет публикации в альманахах «Камера хранения», «Незамеченная земля» и др.
Переехав в Германию, Дмитрий Закс начал активно развивать своё творчество в новой культурной среде. Этот шаг стал важным поворотным моментом в его жизни, поскольку немецкая культура, особенно её философские и поэтические традиции, оказала значительное влияние на его творческий подход. В Германии Закс продолжил писать стихи, но уже с новым художественным взглядом, который включал в себя элементы европейской поэзии. Он также начал экспериментировать с формами и стилями, что позволило ему расширить границы своего творческого потенциала. В этот период он не только публиковал свои работы, но и участвовал в международных литературных мероприятиях, что помогло ему завоевать признание за пределами России.
***
Что почитать:
Дмитрий Закс - ARIA D'AQUARIO и другие стихотворения. Книга стихов (СПб., Камера хранения, 1994)
***
Вы поможете автору и каналу, если отправите донат (пожертвование, подарок - указать в назначении платежа!!!) по системе быстрых платежей (СБП) в Альфа-банк или Банк ВТБ по номеру телефона: +7 916 175 00 23. Размер пожертвования никак не ограничен.
***
#DmitryZaks #ДмитрийЗакс #shorts #poetry #russianpoetry #poetrycollection #русскаяпоэзия #поэтическийсборник #lirics #andreysubbotin #АндрейСубботин #короткиевидео #стихи #поэзия #лирика
Огонёк свечи... Версия 4. Музыкальная композиция на стихи Андрея Субботина.
***
© Стихотворение и идея Андрея Субботина.
Сценарий, постановка, монтаж, сведение видео и звука: Андрей Субботин.
Музыку помогла создать нейросеть suno.
Композиция звучит в исполнении виртуальной музыкальной группы «Виварий» и Мишани.
На тему музыкальной композиции вместе с автором фантазировала нейросеть animon.ai.
***
ПОКА...
Я испещряю дни потерями и болью.
Пью кофе и смотрю на облака.
Любуюсь звёздами, луной, раздольем,
Пока не гаснет свет, пока течёт река.
Моя рука напишет эти строки.
А губы их прошепчут вам в ночи,
Чтоб получить ответ без проволочек,
Пока спокоен огонёк свечи.
Пока зима сменяет осень, Лето
идёт на смену манящей весне,
Пока ещё сверкает солнцем просинь
В ветвях смолистых молодой сосны...
© Андрей Субботин, 2026
***
Канал нуждается в вашей помощи! Донат (пожертвование, подарок - указать в назначении платежа!!!) можно отправить по системе быстрых платежей (СБП) в Альфа-банк или Банк ВТБ по номеру телефона: +7 916 175 00 23. Размер пожертвования никак не ограничен.
***
#shorts #андрейсубботин #стихи #музыка #песня #lirics #poetry #music #song #andreysubbotin #while #пока
