Блиц «Дом» 🏠
В одном из выпусков рубрики Chuchotement мы собирали лексику про дом и всё, что внутри и вокруг. Давайте проверим, как хорошо вы её запомнили!
Я называю понятие по-русски, а ваша задача за 2 секунды вспомнить французский вариант (и артикль обязательно!).
После — традиционно, ваш результат из 5 в комментариях!
Нужен ли вам закрытый клуб? Сейчас расскажу, чем он может быть вам полезен🌿
Мы с участниками нашего закрытого клуба «Французский в мессенджере» каждый день:
🇫🇷 Изучаем новую лексику
🎧 Отрабатываем произношение
📖 Знакомимся с грамматическими темами и закрепляем их на практике
📚 Читаем тексты, общаемся и просто классно проводим время
Это ежедневное погружение в мир французского. Без перегрузов, но с системой.
Знаете правило «по чайной ложке, но каждый день»? Вот это — тот самый формат.
Кому будет интересно:
Если у вас уже есть база (хотя бы половинка А1 или уровень А2) — вам точно понравится и будет полезно.
Все подробности по ссылке:
👉 https://francaisclub.ru/telegram-2/
Интерактив: глаголы первой группы с особенностями. Продолжаем!
Bonjour, mes amis!
Продолжаем тренироваться с глаголами 1 группы.
Новый герой — глагол JETER (бросать)
Если знаете, в чём его особенность при спряжении, и сможете объяснить почему — пишите в комментариях!
Пост с разбором опубликую во вторник.
Взрыв мозга по-французски: Предлоги 🤯
Друзья, сегодня будем жаловаться на предлоги. А точнее — на то, как французы не могут выбрать один для простого «В».
В русском всё просто: в Париж, в Россию, в Канаду, в США, в коробке. Один предлог — и все счастливы.
Во французском — целый квест!
Поехали:
В Париж → à Paris
Во Францию → en France
В Канаду → au Canada
В США → aux États-Unis
А теперь добавим dans — ещё один «в»:
В коробке → dans la boîte
В машине → dans la voiture
В моей голове → dans ma tête
Чувствуете логику? Её нет! 😤
Когда что использовать?
🔹 à — города и направления (je vais à Paris)
🔹 en — женский род стран (en France) и страны мужского рода на гласную (en Israël)
🔹 au — мужской род стран (au Canada)
🔹 aux — страны во множественном числе (aux États-Unis)
🔹 dans — когда мы говорим о нахождении внутри чего-то физического или абстрактного (dans la pièce, dans mes pensées)
Но иногда dans и à пересекаются! Можно сказать je suis à Paris и je suis dans Paris — разница есть, но её нужно чувствовать. Первое — просто в городе, второе — именно внутри, в его суете. Такие дела.
Итог: один маленький предлог «в» превращается в пять разных вариантов в зависимости от того, куда вы едете, где находитесь и о чём говорите.
А вас когда-нибудь подводил выбор между à, en, au, aux и dans? Делитесь своими пространственными травмами в комментариях.
Marcher sur des œufs : Что значит эта французская идиома?
Bonjour à tous!
Сегодня разберём ещё одну красочную французскую идиому, которая описывает ситуацию, требующую максимальной осторожности и деликатности.
🥚 Marcher sur des œufs
Дословно: «Ходить по яйцам».
Реальное значение: Действовать очень осторожно, ходить на цыпочках, избегать риска, быть деликатным в сложной ситуации.
В русском языке есть аналогичная фраза. Как думаете, какая?
🚪 Chuchotement en français — В доме
La porte d'entrée — входная дверь
La serrure — замок
La clé — ключ
Le digicode / l'interphone — домофон / кодовый замок
L'escalier (m) — лестница
La cage d'escalier — лестничная клетка
L'ascenseur — лифт
Le garage — гараж
Le local à vélos — велопарковка, помещение для велосипедов
La cave — подвал
Le grenier — чердак
Le couloir — коридор
L'entrée (de l'immeuble) — подъезд / вход в здание
Le hall (d'entrée) — холл, вестибюль
La fenêtre — окно
Le rebord de la fenêtre — подоконник
Le toit — крыша
La façade — фасад
Le trottoir — тротуар
Полезные выражения
— Je t'attends devant la porte d'entrée. — Я жду тебя у входной двери.
— L'ascenseur est en panne. — Лифт не работает.
— La fenêtre donne sur la cour. — Окно выходит во двор.
— J'habite au quatrième étage sans ascenseur. — Я живу на пятом этаже без лифта.
— Notre immeuble a un digicode. — В нашем доме есть домофон с кодом.
Как присоединиться к базовому курсу?
Друзья, вы можете присоединиться к онлайн-курсу в любой удобный момент — мы вас добавим в чат уже действующего потока. Вы будете учиться в своем темпе и ритме, не пропустите ничего важного.
А ещё совсем скоро мы планируем новый официальный старт, где соберем новую группу в общий чат. Если хотите начать с самого начала вместе с новым потоком — следите за новостями.
Вся информация о программе, уровнях и стоимости — по ссылке:
👉 https://francaisclub.ru/base/
Выбирайте свой уровень и присоединяйтесь в удобное для вас время
С чего начать отрабатывать произношение во французском языке?
Прежде чем пытаться говорить красиво и бегло, нужно заложить фундамент. Без него любая практика рискует закрепить ошибки, от которых потом будет трудно избавиться.
Правильный старт выглядит так:
1️⃣ Освоить базу — понять, какие звуки вообще есть во французском языке и чем они отличаются от русских.
2️⃣ Узнать технику — что нужно сделать губам и языку, чтобы каждый из этих звуков получился.
3️⃣ Научиться читать транскрипцию — чтобы видеть незнакомое слово и точно знать, как оно произносится.
4️⃣ Применять — переносить эти навыки в чтение и живую речь.
Без первых трёх шагов четвёртый превращается в угадайку.
Как это решаем мы?
У нас есть онлайн-интенсив по произношению — именно та база, с которой стоит начать. Мы разбираем все звуки, тренируем артикуляцию, учимся слышать себя и читать транскрипцию. Короткие уроки, понятная структура, обратная связь от педагога.
Всё это доступно сразу после оплаты. Занимаетесь в своём темпе, 24/7, с любого устройства.
👉 Вся информация по ссылке:
https://francaisclub.ru/intensif-new/
Произношение: ŒIL / YEUX
Bonjour mes amis!
По вашей просьбе сегодня разбираем слова œil (глаз) и yeux (глаза). Это один из самых ярких примеров супплетивизма во французском языке — когда форма множественного числа образуется от другого корня!
œil → [œj]
yeux → [jø]
💡 Разберём звуки:
ŒIL [œj]
• Œ → означает буквосочетание ОЕ и дает долгий открытый звук [œ]
• Буквосочетание IL → в конце слова после гласной даёт звук [j] (как русское «й»), буква L отдельно не произносится!
YEUX [jø]
• Y → звук [j]
• EUX → дает короткий звук [ø], X на конце не произносится.
В видео можете послушать, как это все звучит с артиклями.
Правда ли, что французы любят жаловаться?
Если вы хоть раз общались с французами или просто смотрели французское кино, вы наверняка заметили: они много и вкусно жалуются. На погоду, на начальника, на поезда, на кофе, на жизнь в конце концов. Это правда или очередной стереотип?
Почему французы жалуются?
Жалобы во Франции — это не просто способ выпустить пар. Это целая культурная традиция, почти искусство. Французы жалуются, потому что считают: мир вокруг можно и нужно улучшать. Если что-то не так, об этом надо сказать громко и аргументированно. Это не нытьё, а форма общественного участия.
К тому же во Франции сильны традиции социальной справедливости. Люди привыкли отстаивать свои права — через демонстрации, забастовки, письма в инстанции и, конечно, через повседневные жалобы. Для француза пожаловаться — это не слабость, а признак того, что ты неравнодушен.
На что жалуются чаще всего?
На первом месте — администрация и бюрократия. Французская система известна своей сложностью, и получить нужную справку или дозвониться в госучреждение — это квест, который даёт повод для долгих историй.
На втором — транспорт: опоздания поездов, забастовки метро, пробки. На третьем — погода: то слишком жарко, то слишком холодно, то дождь не вовремя. И, конечно, еда: кофе недостаточно горячий, багет недостаточно хрустящий, сыр недостаточно выдержанный. Французы могут жаловаться на совершенное — это часть их перфекционизма.
Да, французы действительно любят жаловаться, но они не впадают в уныние. Это не депрессия и не недостаток, а особенность национального характера, их жизненный ритуал. После хорошей жалобы они спокойно пьют кофе и живут дальше.
А вы как считаете, французы много жалуются? Как вы к этому относитесь?
Французский язык в группе
Друзья, спешу поделиться.
В нашей группе А2 освободилось одно место. Вы можете присоединиться к нам прямо сейчас. Эта группа как раз проходит этот уровень.
И ещё: появился запрос на вторую группу А2 — для тех, кто уже изучал этот уровень и хотел бы продолжить, но в комфортном темпе и в кругу единомышленников.
Если вам это интересно — пишите скорее. Я соберу всех, кто откликнется, и подумаю, как сделать так, чтобы время занятий было удобным для каждого. Начнём, как только сформируется компания.
👉 Пишите в комментариях, в форме на сайте или в личные сообщения.
https://francaisclub.ru/groupe/
Жду ваших откликов! 💫
Интерактив: глаголы первой группы с особенностями. Продолжаем!
Bonjour, mes amis!
Мы уже разобрали глаголы manger и commencer — те, у которых особенности связаны с сохранением звука. А теперь переходим к другой категории!
Новый герой — глагол APPELER (звать, называть).
Если знаете, в чём его особенность при спряжении, и сможете объяснить почему — пишите в комментариях! Разбор с объяснением сделаю на следующей неделе.
Можно ли изучать французский всего 15–20 минут в день?
Конечно, можно! И даже нужно.
Потому что регулярность и системность — это то, что реально работает. А именно это вы и найдёте в закрытом клубе «Французский в мессенджере».
Что мы там делаем?
• Отрабатываем произношение и аудирование
• Работаем с грамматикой
• Учим новые слова
• Разбираем живые разговорные фразы
• И многое другое — в рамках наших ежемесячных тем
Темы на ближайшие месяцы и подробности — на страничке формата:
👉 https://francaisclub.ru/telegram-2/
Minute papillon : Что значит эта загадочная французская фраза?
Bonjour à tous!
Сегодня разберём одну из самых милых и поэтичных французских идиом, которую вы наверняка слышали в фильмах или от носителей языка.
🦋 Minute papillon !
Дословно: «Минуту, бабочка!»
Реальное значение: Секундочку! Не так быстро! Погоди-ка! Не гони лошадей!
Некоторые считают фразу немного старомодной, но она до сих пор жива и понятна всем. Особенно любят её использовать люди старшего поколения.
Похожие выражения:
Un instant — Секундочку
Attends / Attendez — Подожди(те)
Doucement — Помедленнее, потише
Ne va pas si vite — Не так быстро
Une minute / Un instant, s'il vous plaît — Минуточку, пожалуйста
Du calme ! — Спокойно!
А вы знали эту фразу?
🇫🇷 Произношение: приставка RE- перед гласной
Bonjour mes amis!
Мы уже знаем, что приставка re- означает повтор действия («снова», «пере-», «заново») и как она читается. Но что изменится, если глагол начинается с гласной? Записывайте.
Правило простое:
📌 Перед согласной → пишем и читаем re- [ʁə]
📌 Перед гласной → пишем и читаем ré- [ʁe]
🎧 В видео все показала и рассказала!
Примеры перед согласной: RE- → [ʁə]
• recommencer [ʁəkɔmɑ̃se] — начинать заново
• reprendre [ʁəpʁɑ̃dʁ] — взять обратно / возобновить
• revoir [ʁəvwaʁ] — увидеть снова
Примеры перед гласной: RÉ- → [ʁe]
• réécrire [ʁeekʁiʁ] — переписать
• réutiliser [ʁeytilize]— повторно использовать
• réunir [ʁeyniʁ] — объединять / снова собрать
Почему так происходит?
Язык стремится к благозвучию. Сочетание [ʁə] + гласная создаёт неудобное стечение звуков. Замена на [ʁe] делает произношение более плавным и естественным.
👉 Напишите в комментариях другие глаголы с приставкой ré- (на гласную), которые вы знаете. Давайте соберём коллекцию вместе!
Блиц «Город»
Итак, лексика из рубрики Chuchotement.
Я называю понятие по-русски, а ваша задача за 2 секунды вспомнить французский вариант (и, конечно, артикль — он поможет определить род, если вы вдруг забудете).
5 городских слов — в видео! ▶️
После — ваш результат из 5 в комментариях!
Интерактив: глаголы первой группы с особенностями
Bonjour, mes amis!
Продолжаем разбирать глаголы первой группы, у которых есть свои особенности.
Новый герой — глагол COMMENCER (начинать).
Если знаете, в чём его особенность при спряжении, и сможете объяснить почему — пишите в комментариях! 💬
Взрыв мозга по-французски: Подлежащее — это святое! 🤯
Друзья, сегодня поговорим про то, как французы не дают нам лениться.
В русском мы легко можем сказать «Я - юрист» — и все поняли. Во французском так нельзя. Почему? Потому что там обязательно должно быть подлежащее и сказуемое.
Хотите сказать «Я юрист»? Произнесите Je suis juriste. Забудьте про Je juriste — это нож по сердцу француза.
Хотите сказать «Холодно»? Нужно добавить подлежащее и сказуемое — Il fait froid, а не просто Froid. Иначе вас не поймут.
То есть во французском предложении нельзя ничего выкинуть. Как вам такая особенность французского?
Как сказать «Я профессионал» или «Я любитель» по-французски?
Bonjour à tous!
Сегодня разберём слова, которые помогут вам рассказать о своём уровне мастерства — будь то работа, хобби или спорт.
🎯 Для профессионала:
Je suis professionnel / professionnelle
• Je suis professionnel de la musique. — Я профессионал в музыке.
• C'est un professionnel, il sait ce qu'il fait. — Это профессионал, он знает, что делает.
Более короткий разговорный вариант:
Je suis un pro
• Je suis un pro de la photo. — Я профи в фотографии.
• T'inquiète, je suis pro ! — Не волнуйся, я профи!
🎨 Для любителя:
Je suis amateur / amatrice
• Je suis amateur de peinture. — Я любитель живописи.
• Je joue au tennis en amateur. — Я играю в теннис как любитель.
Важный нюанс!
Слово amateur во французском не имеет негативного оттенка «неумелый». Оно означает «делающий с любовью». Это человек, который занимается чем-то ради страсти, а не ради денег.
✨ Полезные дополнения:
• Un débutant / une débutante — начинающий (ещё ниже уровень)
• Un expert / une experte — эксперт (выше, чем просто профессионал)
• Un passionné / une passionnée — увлечённый человек (синоним amateur с акцентом на страсть)
🔧 Chuchotement en français — Поломки и неисправности в квартире
• Une fuite — утечка, протечка
• Une fuite d'eau — протечка воды
• Une fuite de gaz — утечка газа
• Les toilettes bouchées — забитый туалет
• L'évier bouché — забитая раковина
• Une panne — поломка, сбой, отключение
• Une panne électrique — сбой электрики
• Une panne de courant — отключение электричества
• Une panne de chauffage — поломка отопления
• La chaudière est en panne — котёл сломался
• Un radiateur qui fuit — радиатор, который течёт
• Une ampoule grillée — перегоревшая лампочка
• Les plombs sautent / les fusibles sautent — выбивает пробки
• La machine à laver ne fonctionne plus — стиральная машина больше не работает
• Le lave-vaisselle est en panne — посудомоечная машина сломалась
• Le réfrigérateur ne refroidit plus — холодильник больше не охлаждает
• Le four ne chauffe pas — духовка не греет
• La serrure est cassée — замок сломан
• La porte ne ferme pas bien — дверь плохо закрывается
• La fenêtre est coincée — окно заело
• Un carreau cassé — разбитое стекло
Полезные выражения
• Il faut appeler un plombier / un électricien. — Нужно вызвать сантехника / электрика.
• Pouvez-vous réparer ça ? — Вы можете это починить?
• L'eau coule sous l'évier. — Вода течёт под раковиной.
• Il n'y a plus d'eau chaude. — Нет больше горячей воды.
