nothing to sneeze at

NOTHING TO SNEEZE AT — значение, перевод, примеры употребления, происхождение, аналоги Идиома «nothing to sneeze at» означает что-то, что не следует игнорировать или недооценивать, даже если это не кажется чем-то грандиозным. Это нечто значимое, достойное внимания, приемлемое или заслуживающее уважения. Варианты перевода на русский язык: - не баран чихал, не следует игнорировать; - не пустяк, не мелочь; - дело нешуточное; - не на что чихать; - не хухры-мухры, не фунт изюму; - на дороге не валяется (особенно в контексте денег или материальных благ); - такие деньги на полу не валяются (если речь о сумме). Когда используют Фразу применяют в ситуациях, когда нужно подчеркнуть ценность, значимость или приемлемость чего-либо, даже если это не является чем-то экстраординарным. Например: - о достижении, которое заслуживает уважения, хотя и не является рекордным; - о сумме денег, которая может показаться небольшой, но всё же существенна; - о возможности, предложении или ресурсе, который стоит рассмотреть всерьёз; - о качестве чего-либо (например, работы, продукта), которое достойно внимания, даже если не идеально. Стилистика Выражение носит разговорный характер, часто используется в неформальной обстановке. Может иметь слегка ироничный или снисходительный оттенок, но в целом передаёт идею того, что что-то заслуживает внимания. Примеры использования 1. Completing the marathon is nothing to sneeze at; it requires immense training. — Завершение марафона — это серьёзное достижение; оно требует огромной подготовки. 2. Winning the award is nothing to sneeze at; it reflects her dedication. — Получение награды — это серьёзное достижение; оно отражает её преданность делу. 3. Their investment in renewable energy is nothing to sneeze at; it makes a real difference. — Их инвестиции в возобновляемую энергию заслуживают уважения; они вносят реальные изменения. 4. The new contract is nothing to sneeze at as it boosts the company's revenue significantly. — Новый контракт — это серьёзное достижение, так как он значительно увеличивает доход компании. 5. $2 million is nothing to sneeze at. — Два миллиона на дороге не валяются. Происхождение Выражение восходит к практике использования нюхательного табака (snuff) в XVIII–XIX веках. В то время было принято вдыхать табак, что вызывало чихание. Иногда люди чихали специально во время разговора, чтобы выразить пренебрежение к собеседнику или теме обсуждения. Таким образом, если что-то «не стоит чихать», это означает, что это заслуживает внимания и не должно игнорироваться. Первое зафиксированное использование фразы в её современном виде датируется 1799 годом в пьесе Джона Тилла Аллингема «Fortune’s Frolic». Аналоги в американском английском Близкие по смыслу выражения: - not to be sneezed at; - not to be sniffed at; - not bad; - decent; - acceptable; - worthwhile. Эти синонимы также подчёркивают идею того, что что-то заслуживает внимания или уважения, даже если не является чем-то выдающимся. ПОДДЕРЖИТЕ НАШ КАНАЛ – нажмите кнопку "Поддержать" и пожертвуйте любую сумму – ТОГДА МЫ СМОЖЕМ ПРЕДЛОЖИТЬ ВАМ ЕЩЁ БОЛЬШЕ РАЗНЫХ КАЧЕСТВЕННЫХ И ПОЛЕЗНЫХ МАТЕРИАЛОВ ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯ АМЕРИКАНСКОГО АНГЛИЙСКОГО #learnenglish #english #englishvibe #английский #advancedenglish #englishidioms #englishslang

12+
13 просмотров
12 дней назад
12+
13 просмотров
12 дней назад

NOTHING TO SNEEZE AT — значение, перевод, примеры употребления, происхождение, аналоги Идиома «nothing to sneeze at» означает что-то, что не следует игнорировать или недооценивать, даже если это не кажется чем-то грандиозным. Это нечто значимое, достойное внимания, приемлемое или заслуживающее уважения. Варианты перевода на русский язык: - не баран чихал, не следует игнорировать; - не пустяк, не мелочь; - дело нешуточное; - не на что чихать; - не хухры-мухры, не фунт изюму; - на дороге не валяется (особенно в контексте денег или материальных благ); - такие деньги на полу не валяются (если речь о сумме). Когда используют Фразу применяют в ситуациях, когда нужно подчеркнуть ценность, значимость или приемлемость чего-либо, даже если это не является чем-то экстраординарным. Например: - о достижении, которое заслуживает уважения, хотя и не является рекордным; - о сумме денег, которая может показаться небольшой, но всё же существенна; - о возможности, предложении или ресурсе, который стоит рассмотреть всерьёз; - о качестве чего-либо (например, работы, продукта), которое достойно внимания, даже если не идеально. Стилистика Выражение носит разговорный характер, часто используется в неформальной обстановке. Может иметь слегка ироничный или снисходительный оттенок, но в целом передаёт идею того, что что-то заслуживает внимания. Примеры использования 1. Completing the marathon is nothing to sneeze at; it requires immense training. — Завершение марафона — это серьёзное достижение; оно требует огромной подготовки. 2. Winning the award is nothing to sneeze at; it reflects her dedication. — Получение награды — это серьёзное достижение; оно отражает её преданность делу. 3. Their investment in renewable energy is nothing to sneeze at; it makes a real difference. — Их инвестиции в возобновляемую энергию заслуживают уважения; они вносят реальные изменения. 4. The new contract is nothing to sneeze at as it boosts the company's revenue significantly. — Новый контракт — это серьёзное достижение, так как он значительно увеличивает доход компании. 5. $2 million is nothing to sneeze at. — Два миллиона на дороге не валяются. Происхождение Выражение восходит к практике использования нюхательного табака (snuff) в XVIII–XIX веках. В то время было принято вдыхать табак, что вызывало чихание. Иногда люди чихали специально во время разговора, чтобы выразить пренебрежение к собеседнику или теме обсуждения. Таким образом, если что-то «не стоит чихать», это означает, что это заслуживает внимания и не должно игнорироваться. Первое зафиксированное использование фразы в её современном виде датируется 1799 годом в пьесе Джона Тилла Аллингема «Fortune’s Frolic». Аналоги в американском английском Близкие по смыслу выражения: - not to be sneezed at; - not to be sniffed at; - not bad; - decent; - acceptable; - worthwhile. Эти синонимы также подчёркивают идею того, что что-то заслуживает внимания или уважения, даже если не является чем-то выдающимся. ПОДДЕРЖИТЕ НАШ КАНАЛ – нажмите кнопку "Поддержать" и пожертвуйте любую сумму – ТОГДА МЫ СМОЖЕМ ПРЕДЛОЖИТЬ ВАМ ЕЩЁ БОЛЬШЕ РАЗНЫХ КАЧЕСТВЕННЫХ И ПОЛЕЗНЫХ МАТЕРИАЛОВ ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯ АМЕРИКАНСКОГО АНГЛИЙСКОГО #learnenglish #english #englishvibe #английский #advancedenglish #englishidioms #englishslang