Belarus National Anthem (1918-1919; Instrumental Midi) Ваяцкі марш
Vajacki marš (Ваяцкі марш, [vaˈjatski ˈmarʂ]; March of the Warriors) also known by its first line My vyjdziem ščylnymi radami (Мы выйдзем шчыльнымі радамі; "Come, We shall March in Joint Endeavour") was the national anthem for the short-lived Belarusian National Republic or Belarusian Democratic Republic that existed in 1918. (English Lyrics / Translation) Come, we shall march in joint endeavour Through the free spaces of our native land; May freedom dwell with us forever, And every onslaught we'll withstand. Long live the Belarusian spirit brave, The bold free spirit of our nation! White-red-and-white the banners wave Above our fight for liberation. Гимн Белорусской Народной Республики / Belarusian People's Republic Anthem / République Populaire de Biélorussie / Republica Popular de Bielorrusia / República Popular Bielorrusa / Білоруська Народна Республіка / Weißrussische Volksrepublik / Białoruska Republika Ludowa / Repubblica Popolare Bielorussa /
Vajacki marš (Ваяцкі марш, [vaˈjatski ˈmarʂ]; March of the Warriors) also known by its first line My vyjdziem ščylnymi radami (Мы выйдзем шчыльнымі радамі; "Come, We shall March in Joint Endeavour") was the national anthem for the short-lived Belarusian National Republic or Belarusian Democratic Republic that existed in 1918. (English Lyrics / Translation) Come, we shall march in joint endeavour Through the free spaces of our native land; May freedom dwell with us forever, And every onslaught we'll withstand. Long live the Belarusian spirit brave, The bold free spirit of our nation! White-red-and-white the banners wave Above our fight for liberation. Гимн Белорусской Народной Республики / Belarusian People's Republic Anthem / République Populaire de Biélorussie / Republica Popular de Bielorrusia / República Popular Bielorrusa / Білоруська Народна Республіка / Weißrussische Volksrepublik / Białoruska Republika Ludowa / Repubblica Popolare Bielorussa /
