ПЕНСИЛ-КЛУБ: Борис Чечельницкий - История пьянства. Жемчужина у моря
Жемчужина у моря Моей бабушке, Любови Хананьевне Ставчинской посвящается "Выпивайте и закусывайте, пусть вас не волнует этих глупостей." И. Бабель. Имеют нос большой грузин и азер, А мой похожий на дверной кручок. Ви говорите мне: «Зай нит кайн хазэр*1». Так хазер, мама, носит пятачок. И хвост его, как дождевой червяк. За жизнь свой я, не хрюкнув, стопку вмазал. Вам цей*2 лехаим*3 делает нервяк? Ой, вейзмир*4, мама, Я же не шлимазл*5. Что водка знает за убить людей, Подозревает всякий иудей. От коммунистов или уркаганов Я совершаю моментальный «вжих». Забой, запой, Стаханов и Стаканов: В них есть четыре разницы больших. Вэй, мама дорогая, я ж не поц*6. За три копейки вкалывать облом мне. Что я пойду вдыхать мазут в депо, Цемент грузить, копать каменоломни? Соседи наш переговорный трек Назвали б ароматным словом «дрек*7». Мамаша – ша*8, за стирку и за штопку Подумайте. У всех свои умы, А я об том, чтоб выпить водки стопку. На то и хомо сапиенсы мы. Гладите, Мойшу хоронить везут. Сегодня снова выпью не кефиру. Там главное не крикнуть: «Зай гезунд*9» И не позвать на танец тетю Фиру. А Мойшу все равно не оживишь. Идемте. Софа жарит рыбу фиш*10. Поминки, мама, та еще умора. Сходили в похоронное бюро б. Та ракушка с жемчужиной у моря Все больше мне напоминает гроб. Гадалку Фаню знаете, ой вэй!*11 За Фаню знают города и веси. О будусчем сказали карты ей: Лет через сто писец придёт к Одессе Я отказался это понимать Подымем за Одессу – вашу мать. *1 Не будь свиньёй (идиш) *2 Этот (укр.) *3 За жизнь (идиш) *4 Боже мой (идиш) *5 Чокнутый (идиш) *6 Бранное слово, намекающее на первичные, мужские половые признаки (идиш) *7 Дословно переводится, как фекалии, но ввиду скудости языка, называется им может почти все, что имеет отрицательную коннотацию (идиш) *8 Одессит одним словом «Ша!» может выразить совершенно разные эмоции, причем, что самое интересное, его прекрасно поймут все окружающие. *9 Тост: «За здоровье!» (идиш) *10 Простите за тавтологию, но всего лишь легендарная, одесская, фаршированная рыба. *11 Сокращённое от «азохнвей» что-то вроде идиомы: «горе мне». (идиш)
Жемчужина у моря Моей бабушке, Любови Хананьевне Ставчинской посвящается "Выпивайте и закусывайте, пусть вас не волнует этих глупостей." И. Бабель. Имеют нос большой грузин и азер, А мой похожий на дверной кручок. Ви говорите мне: «Зай нит кайн хазэр*1». Так хазер, мама, носит пятачок. И хвост его, как дождевой червяк. За жизнь свой я, не хрюкнув, стопку вмазал. Вам цей*2 лехаим*3 делает нервяк? Ой, вейзмир*4, мама, Я же не шлимазл*5. Что водка знает за убить людей, Подозревает всякий иудей. От коммунистов или уркаганов Я совершаю моментальный «вжих». Забой, запой, Стаханов и Стаканов: В них есть четыре разницы больших. Вэй, мама дорогая, я ж не поц*6. За три копейки вкалывать облом мне. Что я пойду вдыхать мазут в депо, Цемент грузить, копать каменоломни? Соседи наш переговорный трек Назвали б ароматным словом «дрек*7». Мамаша – ша*8, за стирку и за штопку Подумайте. У всех свои умы, А я об том, чтоб выпить водки стопку. На то и хомо сапиенсы мы. Гладите, Мойшу хоронить везут. Сегодня снова выпью не кефиру. Там главное не крикнуть: «Зай гезунд*9» И не позвать на танец тетю Фиру. А Мойшу все равно не оживишь. Идемте. Софа жарит рыбу фиш*10. Поминки, мама, та еще умора. Сходили в похоронное бюро б. Та ракушка с жемчужиной у моря Все больше мне напоминает гроб. Гадалку Фаню знаете, ой вэй!*11 За Фаню знают города и веси. О будусчем сказали карты ей: Лет через сто писец придёт к Одессе Я отказался это понимать Подымем за Одессу – вашу мать. *1 Не будь свиньёй (идиш) *2 Этот (укр.) *3 За жизнь (идиш) *4 Боже мой (идиш) *5 Чокнутый (идиш) *6 Бранное слово, намекающее на первичные, мужские половые признаки (идиш) *7 Дословно переводится, как фекалии, но ввиду скудости языка, называется им может почти все, что имеет отрицательную коннотацию (идиш) *8 Одессит одним словом «Ша!» может выразить совершенно разные эмоции, причем, что самое интересное, его прекрасно поймут все окружающие. *9 Тост: «За здоровье!» (идиш) *10 Простите за тавтологию, но всего лишь легендарная, одесская, фаршированная рыба. *11 Сокращённое от «азохнвей» что-то вроде идиомы: «горе мне». (идиш)
