off the cuff
OFF THE CUFF — значение, перевод, примеры употребления, происхождение, аналоги Выражение «off the cuff» означает действие или речь, которые совершены или произнесены без предварительной подготовки, спонтанно, экспромтом, без обдумывания или планирования. Это метафора, связанная с практикой делать заметки на манжетах одежды (cuff — манжета), чтобы иметь под рукой краткие тезисы для выступления. Если же человек говорил «off the cuff», это означало, что он импровизировал, не опираясь даже на эти заметки. Варианты перевода на русский язык: - экспромтом; - без подготовки; - спонтанно; - импровизированно; - на ходу; - с налёта; - с бухты-барахты; - навскидку. Когда используют Выражение применяют в ситуациях, когда речь или действие совершены без предварительной подготовки, в момент возникновения необходимости. Чаще всего оно относится к речам, ответам на вопросы, решениям или действиям, которые не были запланированы или отрепетированы. Примеры ситуаций: - публичное выступление без заготовленного текста; - ответ на неожиданный вопрос без предварительной подготовки; - принятие решения в момент, когда нет времени на обдумывание; - импровизированная реплика в разговоре. Стилистика Идиома имеет разговорный характер и часто используется в неформальной обстановке, но может встречаться и в деловом или публичном общении. Она подчёркивает спонтанность, отсутствие планирования и импровизационный характер действия. Тон может быть нейтральным или даже лёгким, в зависимости от контекста. Примеры использования 1. I hadn’t prepared a speech so I just said a few words off the cuff — Я не готовил речь, поэтому просто сказал несколько слов экспромтом. 2. She gave an off-the-cuff answer to a difficult question — Она дала экспромтом ответ на сложный вопрос. 3. The idea was off-the-cuff, but it turned out to be brilliant — Идея была спонтанной, но оказалась блестящей. 4. Speaking off the cuff I’d say the scheme is doomed to failure — Я выражаю лишь свою точку зрения: план обречён на провал. 5. He refuses to make his luncheon speech public, saying it was «off the cuff» — Премьер-министр отказался обнародовать речь, произнесённую им за завтраком, сказав, что это выступление неофициальное. Происхождение Идиома появилась в США, предположительно в начале XX века. Первый пример её употребления в печати датируется 1936 годом — в статье газеты Los Angeles Times, посвящённой фильму «Пой, детка, пой» (Sing, Baby, Sing). Существует несколько версий происхождения выражения: 1. Практика делать заметки на манжетах. Ораторы, актёры или политики иногда записывали краткие тезисы на накрахмаленных манжетах рубашек, чтобы иметь под рукой напоминания. Если же они говорили без опоры на эти заметки, это и называлось «off the cuff». 2. Киноиндустрия. В ранние годы кинематографа режиссёры иногда делали заметки на манжетах во время съёмок, чтобы потом передать их актёрам. 3. Работа официантов и барменов. В прошлом они иногда записывали заказы или счета на манжетах. Аналоги в американском английском Некоторые выражения, близкие по смыслу к off the cuff: - off the top of one’s head — с ходу, без подготовки, опираясь только на имеющиеся знания; - ad-lib — импровизировать, говорить без подготовки; - spur of the moment — под влиянием момента, спонтанно; - unrehearsed — не отрепетированный, неподготовленный. Эти выражения также подчёркивают отсутствие предварительной подготовки и импровизационный характер действия. ПОДДЕРЖИТЕ НАШ КАНАЛ – нажмите кнопку "Поддержать" и пожертвуйте любую сумму – ТОГДА МЫ СМОЖЕМ ПРЕДЛОЖИТЬ ВАМ ЕЩЁ БОЛЬШЕ РАЗНЫХ КАЧЕСТВЕННЫХ И ПОЛЕЗНЫХ МАТЕРИАЛОВ ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯ АМЕРИКАНСКОГО АНГЛИЙСКОГО
OFF THE CUFF — значение, перевод, примеры употребления, происхождение, аналоги Выражение «off the cuff» означает действие или речь, которые совершены или произнесены без предварительной подготовки, спонтанно, экспромтом, без обдумывания или планирования. Это метафора, связанная с практикой делать заметки на манжетах одежды (cuff — манжета), чтобы иметь под рукой краткие тезисы для выступления. Если же человек говорил «off the cuff», это означало, что он импровизировал, не опираясь даже на эти заметки. Варианты перевода на русский язык: - экспромтом; - без подготовки; - спонтанно; - импровизированно; - на ходу; - с налёта; - с бухты-барахты; - навскидку. Когда используют Выражение применяют в ситуациях, когда речь или действие совершены без предварительной подготовки, в момент возникновения необходимости. Чаще всего оно относится к речам, ответам на вопросы, решениям или действиям, которые не были запланированы или отрепетированы. Примеры ситуаций: - публичное выступление без заготовленного текста; - ответ на неожиданный вопрос без предварительной подготовки; - принятие решения в момент, когда нет времени на обдумывание; - импровизированная реплика в разговоре. Стилистика Идиома имеет разговорный характер и часто используется в неформальной обстановке, но может встречаться и в деловом или публичном общении. Она подчёркивает спонтанность, отсутствие планирования и импровизационный характер действия. Тон может быть нейтральным или даже лёгким, в зависимости от контекста. Примеры использования 1. I hadn’t prepared a speech so I just said a few words off the cuff — Я не готовил речь, поэтому просто сказал несколько слов экспромтом. 2. She gave an off-the-cuff answer to a difficult question — Она дала экспромтом ответ на сложный вопрос. 3. The idea was off-the-cuff, but it turned out to be brilliant — Идея была спонтанной, но оказалась блестящей. 4. Speaking off the cuff I’d say the scheme is doomed to failure — Я выражаю лишь свою точку зрения: план обречён на провал. 5. He refuses to make his luncheon speech public, saying it was «off the cuff» — Премьер-министр отказался обнародовать речь, произнесённую им за завтраком, сказав, что это выступление неофициальное. Происхождение Идиома появилась в США, предположительно в начале XX века. Первый пример её употребления в печати датируется 1936 годом — в статье газеты Los Angeles Times, посвящённой фильму «Пой, детка, пой» (Sing, Baby, Sing). Существует несколько версий происхождения выражения: 1. Практика делать заметки на манжетах. Ораторы, актёры или политики иногда записывали краткие тезисы на накрахмаленных манжетах рубашек, чтобы иметь под рукой напоминания. Если же они говорили без опоры на эти заметки, это и называлось «off the cuff». 2. Киноиндустрия. В ранние годы кинематографа режиссёры иногда делали заметки на манжетах во время съёмок, чтобы потом передать их актёрам. 3. Работа официантов и барменов. В прошлом они иногда записывали заказы или счета на манжетах. Аналоги в американском английском Некоторые выражения, близкие по смыслу к off the cuff: - off the top of one’s head — с ходу, без подготовки, опираясь только на имеющиеся знания; - ad-lib — импровизировать, говорить без подготовки; - spur of the moment — под влиянием момента, спонтанно; - unrehearsed — не отрепетированный, неподготовленный. Эти выражения также подчёркивают отсутствие предварительной подготовки и импровизационный характер действия. ПОДДЕРЖИТЕ НАШ КАНАЛ – нажмите кнопку "Поддержать" и пожертвуйте любую сумму – ТОГДА МЫ СМОЖЕМ ПРЕДЛОЖИТЬ ВАМ ЕЩЁ БОЛЬШЕ РАЗНЫХ КАЧЕСТВЕННЫХ И ПОЛЕЗНЫХ МАТЕРИАЛОВ ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯ АМЕРИКАНСКОГО АНГЛИЙСКОГО
