08.01.2026 || Шримад Бхагаватам 11.5.17 || Е.М. Абхай Чаран Нитай дас
ШБ 11.5.17 एत आत्महनोऽशान्ता अज्ञाने ज्ञानमानिन: । सीदन्त्यकृतकृत्या वै कालध्वस्तमनोरथा: ॥ १७ ॥ эта а̄тма-хано ’ш́а̄нта̄ аджн̃а̄не джн̃а̄на-ма̄нинах̣ сӣдантй акр̣та-кр̣тйа̄ ваи ка̄ла-дхваста-маноратха̄х̣ Пословный перевод эте — эти; а̄тма-ханах̣ — убийцы своего «я»; аш́а̄нта̄х̣ — лишены покоя; аджн̃а̄не — в неведении; джн̃а̄на-ма̄нинах̣ — полагая, будто обладают знанием; сӣданти — они страдают; акр̣та — не исполняя; кр̣тйа̄х̣ — свой долг; ваи — воистину; ка̄ла — временем; дхваста — разрушены; манах̣-ратха̄х̣ — их неосуществимые желания. Перевод Убийцы души считают, что разум дан человеку для материального развития, и потому им неведом покой. Пренебрегая своим истинным, духовным долгом, они непрерывно страдают. Они полны великих чаяний и надежд, но неумолимый ход времени превращает в прах все их мечты. Комментарий Подобный стих есть в «Шри Ишопанишад» (3): асурйа̄ на̄ма те лока̄ андхена тамаса̄вр̣та̄х̣ та̄м̇с те претйа̄бхигаччханти йе ке ча̄тма-хано джана̄х̣ «Убийце души, кем бы он ни был, уготованы планеты, известные как миры безверия, погруженные в темноту и невежество».
ШБ 11.5.17 एत आत्महनोऽशान्ता अज्ञाने ज्ञानमानिन: । सीदन्त्यकृतकृत्या वै कालध्वस्तमनोरथा: ॥ १७ ॥ эта а̄тма-хано ’ш́а̄нта̄ аджн̃а̄не джн̃а̄на-ма̄нинах̣ сӣдантй акр̣та-кр̣тйа̄ ваи ка̄ла-дхваста-маноратха̄х̣ Пословный перевод эте — эти; а̄тма-ханах̣ — убийцы своего «я»; аш́а̄нта̄х̣ — лишены покоя; аджн̃а̄не — в неведении; джн̃а̄на-ма̄нинах̣ — полагая, будто обладают знанием; сӣданти — они страдают; акр̣та — не исполняя; кр̣тйа̄х̣ — свой долг; ваи — воистину; ка̄ла — временем; дхваста — разрушены; манах̣-ратха̄х̣ — их неосуществимые желания. Перевод Убийцы души считают, что разум дан человеку для материального развития, и потому им неведом покой. Пренебрегая своим истинным, духовным долгом, они непрерывно страдают. Они полны великих чаяний и надежд, но неумолимый ход времени превращает в прах все их мечты. Комментарий Подобный стих есть в «Шри Ишопанишад» (3): асурйа̄ на̄ма те лока̄ андхена тамаса̄вр̣та̄х̣ та̄м̇с те претйа̄бхигаччханти йе ке ча̄тма-хано джана̄х̣ «Убийце души, кем бы он ни был, уготованы планеты, известные как миры безверия, погруженные в темноту и невежество».
