Песня про мистического койота, который и не койот вовсе...
Венди Мак-Нейл (Wendy McNeill) родом из Канадского Эдмонтона, живет в Швеции и обладает внушительным числом поклонников по всему миру. Её песни это маленькие истории. Её концерты подобны небольшому моно-спектаклю. Название этой композиции, Ask Me No Questions, переводится как "Не задавайте мне вопросов". Но это произведение, которое затесалось где-то между арт-хаусом и театром абсурда, показалось мне достойным более хлёсткой затравки. Не ручаюсь вообще за точность перевода, поскольку не к точности я стремился... Не задавай дурацких вопросов Гулял я в садочке, гляжу – у ворот Жуёт куропатку усталый койот. Сказал он, загривок сгибая в дугу: «Давай без вопросов, я врать не могу» Но я не смутился, дал волю словам: «Откуда ты взялся? Надолго ли к нам?» И он отозвался на мой интерес: «Я, может, из Пекла, а может, с Небес. Я старый охотник, пойми, идиот! Ты видишь койота, но я не койот. В обличье людском я известен вполне, Но я – только шёпот, что слышат во сне. Эй, ты! Слушай сюда: Увы, ни надежды, ни истины нет – наивным не будь… Давай с тобой спляшем, и тогда ты легко получишь всё то, чего пожелаешь. Нет?» И я с перепугу рванул наутёк, Но он не отстал – он за мною побёг. Но я оглянулся – он в небо слинял, Но хором дрозды подбодрили меня: «Где нету вопросов – там нет и вранья, Где нету вопросов – там нет и вранья».
Венди Мак-Нейл (Wendy McNeill) родом из Канадского Эдмонтона, живет в Швеции и обладает внушительным числом поклонников по всему миру. Её песни это маленькие истории. Её концерты подобны небольшому моно-спектаклю. Название этой композиции, Ask Me No Questions, переводится как "Не задавайте мне вопросов". Но это произведение, которое затесалось где-то между арт-хаусом и театром абсурда, показалось мне достойным более хлёсткой затравки. Не ручаюсь вообще за точность перевода, поскольку не к точности я стремился... Не задавай дурацких вопросов Гулял я в садочке, гляжу – у ворот Жуёт куропатку усталый койот. Сказал он, загривок сгибая в дугу: «Давай без вопросов, я врать не могу» Но я не смутился, дал волю словам: «Откуда ты взялся? Надолго ли к нам?» И он отозвался на мой интерес: «Я, может, из Пекла, а может, с Небес. Я старый охотник, пойми, идиот! Ты видишь койота, но я не койот. В обличье людском я известен вполне, Но я – только шёпот, что слышат во сне. Эй, ты! Слушай сюда: Увы, ни надежды, ни истины нет – наивным не будь… Давай с тобой спляшем, и тогда ты легко получишь всё то, чего пожелаешь. Нет?» И я с перепугу рванул наутёк, Но он не отстал – он за мною побёг. Но я оглянулся – он в небо слинял, Но хором дрозды подбодрили меня: «Где нету вопросов – там нет и вранья, Где нету вопросов – там нет и вранья».
