Miséricorde
Крик сердца о милосердии: трагическая элегия «Miséricorde». Перевод с французского Сергея Юрьева, Исполняет Василиса Мазина, Звукорежиссёр Андрей Нефёдов. Эта песня была написана Марселем Эженом Ажероном, известным как Жак Ларю (1906-1961) и композитором Филиппом Блохом, известным как Филипп-Жерар (1924-2014) специально для Эдит Пиаф. Вероятнее всего, поводом для её создания стала военная спецоперация Французской республики в Алжире, которая продолжалась с 1954 по 1962 год. По различным данным в ходе боёв погибло порядка 65 000 французских военнослужащих и не менее полутора миллионов алжирцев – как повстанцев, так и мирных жителей. Русский текст: Помилосердствуй! Ни улыбок, ни слёз Ни надежд, ни молитв Радость ветер унёс Мой любимый убит. Пусть кюре голосит, Мерно колокол бьёт… Но, проси - не проси, Бог его не вернёт. Если правду сказать, Он погиб ни за грош, Он ушёл воевать. За красивую ложь. Их ушёл целый строй, Но и я не одна На перроне пустом Продолжала стенать… Помилосердствуй! Помилосердствуй! Иду к нему среди могил. Хватило б сил… А в глазах моих - даль Где он всё ещё жив, Нас чарующий вальс Продолжает кружить... Там надежды, мечты, Там наш век золотой, Мы в начале пути Что зовётся судьбой. Там наш маленький дом Весь сиренью объят, Там мы спорим о том, Как нам сына назвать. Но всё это – во сне… А в душе – пустота, И любимого мне Не обнять никогда. Мне б забыть навсегда Той любви миражи, С головой уходя В беспросветную жизнь… Помилосердствуй! Помилосердствуй! Помилосердствуй! Французский текст: Miséricorde Plus jamais ne prierai, Plus jamais ne rirai Avec leurs boniments. Ils ont tué mon amant. Le bourdon peut sonner, Le curé, marmonner. C'est pas ça qui le fera Revenir dans mes bras. D'un petit air réfléchi Et la voix décidée, Il a dit : "Allons-y ! Faut défendre ses idées !" Mais, malgré sa grande gueule Et ses yeux qu'il planquait, Je n'étais pas toute seule A chiâler sur le quai... Miséricorde ! Miséricorde ! Les petites croix blanches Ont des dimanches Qui ne sont pas gais. Le ciel bleu d'un petit bal Du côté de Bougival Dans mes yeux étonnés Continue de tourner... Rien qu'à voir les péniches, On rêvait de voyager. Pour ceux qui ne sont pas riches, Il suffit de rêver : Le jardin qu'on aurait Serait plein de lilas... Et le gosse qu'on aurait S'appellerait Jean-François... Les beaux rêves sont gratuits. Moi, le seul qui me reste, C'est l'odeur de sa veste Quand je dansais contre lui. 'y a plus que ça qui me rapproche De celui que j'adorais Mais la vie est si moche Que même ça, je l'oublierai... Miséricorde ! Miséricorde ! Miséricorde ! Использованы фрагменты кинохроники войны в Алжире и кадры из фильма «Битва за Алжир» итальянского режиссёра Джилло Понтекорво.
Крик сердца о милосердии: трагическая элегия «Miséricorde». Перевод с французского Сергея Юрьева, Исполняет Василиса Мазина, Звукорежиссёр Андрей Нефёдов. Эта песня была написана Марселем Эженом Ажероном, известным как Жак Ларю (1906-1961) и композитором Филиппом Блохом, известным как Филипп-Жерар (1924-2014) специально для Эдит Пиаф. Вероятнее всего, поводом для её создания стала военная спецоперация Французской республики в Алжире, которая продолжалась с 1954 по 1962 год. По различным данным в ходе боёв погибло порядка 65 000 французских военнослужащих и не менее полутора миллионов алжирцев – как повстанцев, так и мирных жителей. Русский текст: Помилосердствуй! Ни улыбок, ни слёз Ни надежд, ни молитв Радость ветер унёс Мой любимый убит. Пусть кюре голосит, Мерно колокол бьёт… Но, проси - не проси, Бог его не вернёт. Если правду сказать, Он погиб ни за грош, Он ушёл воевать. За красивую ложь. Их ушёл целый строй, Но и я не одна На перроне пустом Продолжала стенать… Помилосердствуй! Помилосердствуй! Иду к нему среди могил. Хватило б сил… А в глазах моих - даль Где он всё ещё жив, Нас чарующий вальс Продолжает кружить... Там надежды, мечты, Там наш век золотой, Мы в начале пути Что зовётся судьбой. Там наш маленький дом Весь сиренью объят, Там мы спорим о том, Как нам сына назвать. Но всё это – во сне… А в душе – пустота, И любимого мне Не обнять никогда. Мне б забыть навсегда Той любви миражи, С головой уходя В беспросветную жизнь… Помилосердствуй! Помилосердствуй! Помилосердствуй! Французский текст: Miséricorde Plus jamais ne prierai, Plus jamais ne rirai Avec leurs boniments. Ils ont tué mon amant. Le bourdon peut sonner, Le curé, marmonner. C'est pas ça qui le fera Revenir dans mes bras. D'un petit air réfléchi Et la voix décidée, Il a dit : "Allons-y ! Faut défendre ses idées !" Mais, malgré sa grande gueule Et ses yeux qu'il planquait, Je n'étais pas toute seule A chiâler sur le quai... Miséricorde ! Miséricorde ! Les petites croix blanches Ont des dimanches Qui ne sont pas gais. Le ciel bleu d'un petit bal Du côté de Bougival Dans mes yeux étonnés Continue de tourner... Rien qu'à voir les péniches, On rêvait de voyager. Pour ceux qui ne sont pas riches, Il suffit de rêver : Le jardin qu'on aurait Serait plein de lilas... Et le gosse qu'on aurait S'appellerait Jean-François... Les beaux rêves sont gratuits. Moi, le seul qui me reste, C'est l'odeur de sa veste Quand je dansais contre lui. 'y a plus que ça qui me rapproche De celui que j'adorais Mais la vie est si moche Que même ça, je l'oublierai... Miséricorde ! Miséricorde ! Miséricorde ! Использованы фрагменты кинохроники войны в Алжире и кадры из фильма «Битва за Алжир» итальянского режиссёра Джилло Понтекорво.
