Добавить
Уведомления

that ship has sailed

THAT SHIP HAS SAILED — значение, перевод, примеры употребления, происхождение Английская идиома «that ship has sailed» означает, что возможность или шанс упущены — «время ушло», «момент потерян», «поезд ушёл». Её используют, когда говорят о ситуации, которую уже нельзя изменить или исправить, потому что нужный момент безвозвратно прошёл. Дословный перевод: «Этот корабль уплыл». Русские аналоги (по смыслу): - поезд ушёл; - время ушло; - момент упущен; - что прошло, то не вернуть. Фразу применяют в ситуациях, когда: - упущена возможность (например, не удалось вовремя подать заявку на работу, инвестировать в проект, признаться в чувствах); - ситуация необратимо изменилась (например, отношения закончились, и вернуть их уже нельзя); - попытка что-то изменить или исправить бессмысленна из-за прошедших событий. Может использоваться как в личных, так и в профессиональных, деловых контекстах. Стилистика Выражение имеет оттенок решимости, окончательности и принятия неизбежного. Оно может звучать немного саркастично, если используется в контексте опоздания с идеей или решением. Подходит для неформального и формального общения. Примеры использования: 1. She wanted to apply for that job, but that ship has sailed and they've already hired someone — Она хотела подать заявку на эту работу, но поезд ушёл — они уже наняли кого-то. 2. Mike hoped he would get back together with his girlfriend, but finally realized "that ship has sailed" when she married another guy — Майк надеялся возобновить отношения с девушкой, но понял, что поезд ушёл, когда она вышла замуж за другого. 3. You should’ve applied last week — that ship has sailed — Вам следовало подать заявку на прошлой неделе — сейчас уже поздно. 4. I think the ship has sailed on this one — Думаю, с этим всё кончено (о невозможности реализовать проект из-за отсутствия средств и ресурсов). Происхождение: Идиома связана с морскими путешествиями. В эпоху парусного флота корабли отправлялись строго по расписанию и в зависимости от приливов/отливов. Если человек опоздал к отплытию, он уже не мог сесть на этот корабль — нужно было ждать следующего рейса (иногда — дни или недели). Отсюда и образ: «корабль уплыл» = шанс потерян. Аналоги в американском английском Некоторые выражения, близкие по смыслу: - miss the boat — упустить возможность ( — см. https://rutube.ru/video/b78cc1464397e4227ab22c5abb4851be/?playlist=1465953); - too little, too late — слишком мало и слишком поздно (когда действие или усилие неэффективны из-за того, что предприняты слишком поздно); - closed door — закрытая возможность, которая больше недоступна; - the train has left the station — поезд ушёл (аналог с другим транспортом); - it’s too late — поздно; - the window of opportunity has closed — окно возможностей закрылось. Эти выражения также передают идею упущенной возможности или необратимости ситуации. ПОДДЕРЖИТЕ НАШ КАНАЛ – нажмите кнопку "Поддержать" и пожертвуйте любую сумму – ТОГДА МЫ СМОЖЕМ ПРЕДЛОЖИТЬ ВАМ ЕЩЁ БОЛЬШЕ РАЗНЫХ КАЧЕСТВЕННЫХ И ПОЛЕЗНЫХ МАТЕРИАЛОВ ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯ АМЕРИКАНСКОГО АНГЛИЙСКОГО

12+
59 просмотров
год назад
12+
59 просмотров
год назад

THAT SHIP HAS SAILED — значение, перевод, примеры употребления, происхождение Английская идиома «that ship has sailed» означает, что возможность или шанс упущены — «время ушло», «момент потерян», «поезд ушёл». Её используют, когда говорят о ситуации, которую уже нельзя изменить или исправить, потому что нужный момент безвозвратно прошёл. Дословный перевод: «Этот корабль уплыл». Русские аналоги (по смыслу): - поезд ушёл; - время ушло; - момент упущен; - что прошло, то не вернуть. Фразу применяют в ситуациях, когда: - упущена возможность (например, не удалось вовремя подать заявку на работу, инвестировать в проект, признаться в чувствах); - ситуация необратимо изменилась (например, отношения закончились, и вернуть их уже нельзя); - попытка что-то изменить или исправить бессмысленна из-за прошедших событий. Может использоваться как в личных, так и в профессиональных, деловых контекстах. Стилистика Выражение имеет оттенок решимости, окончательности и принятия неизбежного. Оно может звучать немного саркастично, если используется в контексте опоздания с идеей или решением. Подходит для неформального и формального общения. Примеры использования: 1. She wanted to apply for that job, but that ship has sailed and they've already hired someone — Она хотела подать заявку на эту работу, но поезд ушёл — они уже наняли кого-то. 2. Mike hoped he would get back together with his girlfriend, but finally realized "that ship has sailed" when she married another guy — Майк надеялся возобновить отношения с девушкой, но понял, что поезд ушёл, когда она вышла замуж за другого. 3. You should’ve applied last week — that ship has sailed — Вам следовало подать заявку на прошлой неделе — сейчас уже поздно. 4. I think the ship has sailed on this one — Думаю, с этим всё кончено (о невозможности реализовать проект из-за отсутствия средств и ресурсов). Происхождение: Идиома связана с морскими путешествиями. В эпоху парусного флота корабли отправлялись строго по расписанию и в зависимости от приливов/отливов. Если человек опоздал к отплытию, он уже не мог сесть на этот корабль — нужно было ждать следующего рейса (иногда — дни или недели). Отсюда и образ: «корабль уплыл» = шанс потерян. Аналоги в американском английском Некоторые выражения, близкие по смыслу: - miss the boat — упустить возможность ( — см. https://rutube.ru/video/b78cc1464397e4227ab22c5abb4851be/?playlist=1465953); - too little, too late — слишком мало и слишком поздно (когда действие или усилие неэффективны из-за того, что предприняты слишком поздно); - closed door — закрытая возможность, которая больше недоступна; - the train has left the station — поезд ушёл (аналог с другим транспортом); - it’s too late — поздно; - the window of opportunity has closed — окно возможностей закрылось. Эти выражения также передают идею упущенной возможности или необратимости ситуации. ПОДДЕРЖИТЕ НАШ КАНАЛ – нажмите кнопку "Поддержать" и пожертвуйте любую сумму – ТОГДА МЫ СМОЖЕМ ПРЕДЛОЖИТЬ ВАМ ЕЩЁ БОЛЬШЕ РАЗНЫХ КАЧЕСТВЕННЫХ И ПОЛЕЗНЫХ МАТЕРИАЛОВ ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯ АМЕРИКАНСКОГО АНГЛИЙСКОГО