ТВОРЧЕСКИЙ ВЕЧЕР ИЛЬИ ОГАНДЖАНОВА И АСТЬЕРА БАЗИЛИО
Музей-театр «Булгаковский Дом» Литературный салон Андрея Коровина в «Булгаковском Доме». Презентация сборника стихов поэта АДЕЛИИ ПРАДУ (Бразилия) "ЗДЕСЬ, ТАК ДАЛЕКО" (СПб.: Алетейя, 2026) в переводах Ильи Оганджанова при участии Астьера Базилио. *** Астьер Базилио — поэт, журналист, переводчик, драматург. Окончил магистратуру в Государственном институте имени А.С. Пушкина с красным дипломом. Автор еженедельной колонки в журнале «A União» («Союз»), посвящённой русской поэзии и авторским переводам. Перевёл более 100 русских поэтов на португальский язык. Издал 14 книг стихов, прозы и пьес. Лауреат национальной премии по драматургии от Фонда правительства Бразилии (Funarte) при Министерстве культуры (2004). Перевёл на португальский язык поэму В. Маяковского «Облако в штанах» (2025, Piparote), роман «Мы» (2026, Clube de Literatura Clássica) и повесть «Островитяне» (2026, Clube de Literatura Clássica), Е. Замятина. С 2017 года живёт в Москве. *** Илья Оганджанов – поэт, прозаик, переводчик, сценарист. Публиковался во многих журналах и альманахах. Автор поэтических книг «Вполголоса» (М., 2002), «Тропинка в облаках» (М., 2019), «Бесконечный горизонт» (М., 2020), а также романа в рассказах «Человек ФИО» (СПб., 2020). Лауреат литературных премий. Переводил с английского стихи Т. С. Элиота, Роберта Фроста, Сильвии Плат, Филипа Ларкина, Эзры Паунда, Дилана Томаса, Уолта Уитмена; с китайского — Ду Фу. С португальского – Аделии Праду, Алексея Буену, Мариу Баррету Франсуа. Переводы публиковались в литературных журналах, альманахах и антологиях. Живёт в Москве. *** Аделия Праду — крупнейшая современная бразильская поэтесса, лауреат Премии Камоэнса (2024) — высшей награды португалоязычной литературы, которой ранее были удостоены Жозе Сарамаго, Жоржи Амаду и Миа Коуто. Также награждена Премией Машаду де Ассиса Бразильской академии литературы (2024). Родилась в 1935 году в Дивинополисе, штат Минас-Жерайс. Дебютировала в сорок лет, когда её стихи заметил классик Карлос Друммонд де Андраде. За полвека выпустила десять поэтических сборников, четыре романа, две книги для детей. Её поэзия соединяет земное и мистическое, чувственное и религиозное. Произведения переведены на многие языки и изданы в Аргентине, Германии, Италии, Канаде, Португалии, Сербии, США, Франции и других странах. Живёт в родном городе, ведёт замкнутый образ жизни, пользуется огромной читательской любовью в Бразилии. Настоящее издание — первое знакомство русского читателя с её стихами. *** В вечере принимают участие: Геннадий Калашников, Андрей Коровин, Анна Трушкина.
Музей-театр «Булгаковский Дом» Литературный салон Андрея Коровина в «Булгаковском Доме». Презентация сборника стихов поэта АДЕЛИИ ПРАДУ (Бразилия) "ЗДЕСЬ, ТАК ДАЛЕКО" (СПб.: Алетейя, 2026) в переводах Ильи Оганджанова при участии Астьера Базилио. *** Астьер Базилио — поэт, журналист, переводчик, драматург. Окончил магистратуру в Государственном институте имени А.С. Пушкина с красным дипломом. Автор еженедельной колонки в журнале «A União» («Союз»), посвящённой русской поэзии и авторским переводам. Перевёл более 100 русских поэтов на португальский язык. Издал 14 книг стихов, прозы и пьес. Лауреат национальной премии по драматургии от Фонда правительства Бразилии (Funarte) при Министерстве культуры (2004). Перевёл на португальский язык поэму В. Маяковского «Облако в штанах» (2025, Piparote), роман «Мы» (2026, Clube de Literatura Clássica) и повесть «Островитяне» (2026, Clube de Literatura Clássica), Е. Замятина. С 2017 года живёт в Москве. *** Илья Оганджанов – поэт, прозаик, переводчик, сценарист. Публиковался во многих журналах и альманахах. Автор поэтических книг «Вполголоса» (М., 2002), «Тропинка в облаках» (М., 2019), «Бесконечный горизонт» (М., 2020), а также романа в рассказах «Человек ФИО» (СПб., 2020). Лауреат литературных премий. Переводил с английского стихи Т. С. Элиота, Роберта Фроста, Сильвии Плат, Филипа Ларкина, Эзры Паунда, Дилана Томаса, Уолта Уитмена; с китайского — Ду Фу. С португальского – Аделии Праду, Алексея Буену, Мариу Баррету Франсуа. Переводы публиковались в литературных журналах, альманахах и антологиях. Живёт в Москве. *** Аделия Праду — крупнейшая современная бразильская поэтесса, лауреат Премии Камоэнса (2024) — высшей награды португалоязычной литературы, которой ранее были удостоены Жозе Сарамаго, Жоржи Амаду и Миа Коуто. Также награждена Премией Машаду де Ассиса Бразильской академии литературы (2024). Родилась в 1935 году в Дивинополисе, штат Минас-Жерайс. Дебютировала в сорок лет, когда её стихи заметил классик Карлос Друммонд де Андраде. За полвека выпустила десять поэтических сборников, четыре романа, две книги для детей. Её поэзия соединяет земное и мистическое, чувственное и религиозное. Произведения переведены на многие языки и изданы в Аргентине, Германии, Италии, Канаде, Португалии, Сербии, США, Франции и других странах. Живёт в родном городе, ведёт замкнутый образ жизни, пользуется огромной читательской любовью в Бразилии. Настоящее издание — первое знакомство русского читателя с её стихами. *** В вечере принимают участие: Геннадий Калашников, Андрей Коровин, Анна Трушкина.
