Добавить
Уведомления
Оля Ля
Иконка канала Оля Ля

Оля Ля

34 подписчика

7
просмотров
Пословица успокаивает: если нет сообщений от кого-то, значит, всё в порядке, и беспокоиться не о чём — плохие вести приходят быстро. • Pas de nouvelles — нет новостей (pas de — отрицание, nouvelles — жен. мн.ч. «новости»). • bonnes nouvelles — хорошие новости (bonnes — прил. «хорошие» во мн.ч. жен. рода).
8
просмотров
Выражение подчёркивает, что при покупке лучше выбрать качественный товар подороже: цена со временем забудется, а долговечность и польза останутся. • Le prix — цена (le — артикль муж. рода). • s’oublie — забывается (возвратный глагол s’oublier в 3-м лице ед. числа, наст.вр). • la qualité — качество (la — артикль жен. рода). • reste — остаётся (глагол rester в 3-м лице ед. числа, наст.вр).
4
просмотра
Предпочти надёжную малую выгоду сейчас, а не рискованную большую в будущем. Разбор фразы • Mieux vaut — разговорный оборот, значит «лучше иметь». • Un œuf — неопределённый артикль un перед исчисляемым существительным «œuf» (одно яйцо из многих). • Aujourd’hui — «сегодня» (настоящее время). • Qu’un poulet — сравнение «чем одна курица». • Demain — «завтра» (будущее).
6
просмотров
Le — определенный артикль мужского рода единственного числа. Для слова vent (мужского рода). Vent — «ветер». Метафора пустых дел. Récolte — «жнёт». Глагол récolter (собирать урожай), 3-е лицо единственного числа, настоящее время. La — определенный артикль женского рода единственного числа. Для слова tempête (женского рода). Tempête — «буря». Метафора больших бед. #французскийязык #французский #пословицы #урокифранцузского
8
просмотров
Il — вводит правило, как «нужно». Ne… pas — отрицание «не». Faut — сокращение от «il faut», значит «надо». Pousser — толкать, пихать. Mémé — бабушка, ласково. Dans — в. Les orties — крапивы, жгучие растения. #французский французский #французскийязык #урокифранцузского #идиомы
8
просмотров
Les chiens — «собаки» (мн.ч., определённый артикль). • ne … pas — отрицание («не»). • font — от глагола faire («делать, рожать» в значении «производить потомство»). • des chats — «кошек» (неопределённый артикль des + chats). Идиома подчёркивает, что дети наследуют черты родителей: характер, внешность, привычки. Невозможно радикальное отличие — как собака не родит кошку #французский #французскийязык #французский #идиомы #урокифранцузского
5
просмотров
• Le — определённый артикль мужского рода единственного числа. • Temps — «время» • Guérit — форма 3-го лица ед. числа настоящего времени от глагола guérir («лечить, исцелять, выздоравливать»). В контексте — метафорически залечивает раны. • Tout — «всё, весь» (местоимение, усиливает универсальность: любые беды).
18
просмотров
«Натали» Жильбера Беко — легендарный хит 1964 года о романтической встрече французского туриста с советским гидом по имени Натали на заснеженной и почти пустой Красной площади в Москве, во времена холодной войны. Музыку к песне Беко написал всего за несколько часов на вдохновенный текст Пьера Деланоэ, мечтавшего рассказать Франции о России. Композиция имела оглушительный успех во Франции, затем в СССР, Европе и Японии и стала символом большой, но невозможной любви. Именно после «Натали» за Беко окончательно закрепилось прозвище «Мсье 100 000 вольт» — за его взрывную сценическую энергию. В центре сюжета — мимолётная, но глубокая встреча. Герой и Натали гуляют по Москве, танцуют, разговаривают, сближаясь вопреки идеологическим границам и смешивая французскую мечту с русской душой. В финале они расстаются: каждый остаётся в своём мире. Он уезжает, а Натали остаётся в России, и лишь в мечтах Москва и Париж — Красная площадь и Елисейские поля — могут встретиться без границ.
8
просмотров
“Salade de fruits” — культовая французская песня Бурвиля 1959 года, полная тропического юмора! 🇫🇷🍍 Легендарный комик поёт о гавайской красавице с забавным именем “Фруктовый салат”, сравнивая её с сочными ананасами и кокосами из своей хижины. Родители в восторге, парень влюблён, а финал — трогательный намёк на их “плод любви”. Классика французского шансона! 🎶✨ #chansonfrancaise #chanson #французскиепесни #французский
12
просмотров
Франция моими глазами Примеры использования: • Travailler pour des prunes — работать зря или за копейки. • Perdre pour des prunes — потерять впустую. • Ça compte pour des prunes — это ни на что не влияет.
5
просмотров
Écoute — повелительное наклонение от глагола écouter (слушать): «слушай». • Les conseils de tous — «советы всех»; les conseils (мн.ч. от conseil), de tous (всех, род. падеж). • Et prends — «и возьми»; prends — повелит. от prendre (брать). • Celui qui te convient — «тот, что тебе подходит»; celui (тот, муж. род), qui (относительное местоимение), te convient (3 л. ед.ч. от convenir à — подходить). #французский #французскийязык #пословицы #урокифранцузского
7
просмотров
Значение пословицы: одних слов благодарности недостаточно; • за работу или помощь часто ожидается реальная оплата или материальный результат; • признательность приятна, но она не заменяет деньги, ресурсы или конкретную поддержку. Разбор фразы: • Grand merci — большое спасибо (grand = большой, merci = благодар-ность ( спасибо) • ne ... pas — частицы отрицания «не» • remplit — наполняет (от глагола remplir - наполнять) • la bourse - кошелёк, деньги #французский #французскийязык #урокифранцузского #учимфранцузский #пословицы
7
просмотров
📌 1. Грамматика и структура Le mieux Это сравнительная степень от bon (хороший) Значит «лучшее», «более лучшее», «идеальный вариант» est Глагол être — «является» l’ennemi «Враг», «то, что мешает» du bien bien — «хорошее», «что-то достаточно качественное» du = de + le → «чего? хорошего» Фраза приписывается Вольтеру. Она про рациональность и баланс — не тратить жизнь на бесконечное улучшение того, что уже работает. Очень французская идея: • качество важно • но фанатизм к идеалу — опасен. #французский #французскийязык #учимфранцузский #пословица
8
просмотров
Разбор слов: • Presque — «почти», «приблизительно», «около» (смягчает утверждение, вводя идею “не совсем”). • Quasi — «как бы», «вроде как», «почти» (подразумевает условное приближение или подобие, а не полный факт). • Peut-être — «может быть», «возможно» (добавляет явное сомнение или альтернативу). • Empêchent — «предотвращают», «мешают», «препятствуют» (3-е лицо мн.ч. настоящего времени от глагола empêcher — препятствовать). • De mentir — «лгать» (инфинитив mentir, управляемый предлогом de после empêchent). Эти выражения делают речь дипломатичной и честной, превращая категоричные заявления в осторожные, что “мешает солгать”. Пословица часто используется для иллюстрации французского искусства нюансированной коммуникации. #французскийязык #французский #урокифранцузского #пословицы